TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:08:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第四十二(三分之六) Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập nhị (tam phần chi lục )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch    藥揵度之一    dược kiền độ chi nhất 爾時佛在波羅奈國。時五比丘。往世尊所。 nhĩ thời Phật tại Ba la nại quốc 。thời ngũ bỉ khâu 。vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足却住一面。白佛言。大德。 đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 當食何食。佛言。聽乞食食五種食。 đương thực/tự hà thực/tự 。Phật ngôn 。thính khất thực thực/tự ngũ chủng thực/tự 。 爾時比丘乞食得飯。佛言聽食。 nhĩ thời Tỳ-kheo khất thực đắc phạn 。Phật ngôn thính thực/tự 。 得種種飯粳米飯大麥飯(序-予+禾)米飯粟米飯俱跋陀羅飯。佛言。 đắc chủng chủng phạn canh mễ phạn Đại mạch phạn (tự -dư +hòa )mễ phạn túc mễ phạn câu bạt-đà-la phạn 。Phật ngôn 。 聽食如是種種飯得麨。佛言。聽食種種麨。 thính thực/tự như thị chủng chủng phạn đắc xiểu 。Phật ngôn 。thính thực/tự chủng chủng xiểu 。 得乾飯。佛言。聽食種種乾飯得魚。佛言。 đắc kiền phạn 。Phật ngôn 。thính thực/tự chủng chủng kiền phạn đắc ngư 。Phật ngôn 。 聽食種種魚得肉。佛言。聽食種種肉得羹。 thính thực/tự chủng chủng ngư đắc nhục 。Phật ngôn 。thính thực/tự chủng chủng nhục đắc canh 。 佛言。聽食種種羹。得修步。 Phật ngôn 。thính thực/tự chủng chủng canh 。đắc tu bộ 。 佛言聽食得乳。佛言。聽食種種乳得酪。佛言。 Phật ngôn thính thực/tự đắc nhũ 。Phật ngôn 。thính thực/tự chủng chủng nhũ đắc lạc 。Phật ngôn 。 聽食種種酪得酪漿。佛言。聽飲種種酪漿。 thính thực/tự chủng chủng lạc đắc lạc tương 。Phật ngôn 。thính ẩm chủng chủng lạc tương 。 得吉羅羅。佛言聽食得蔓(少/兔)。佛言。 đắc cát la La 。Phật ngôn thính thực/tự đắc mạn (Nậu )。Phật ngôn 。 聽食種種蔓(少/兔)得菜。佛言聽食種種菜。得佉闍尼食。 thính thực/tự chủng chủng mạn (Nậu )đắc thái 。Phật ngôn thính thực/tự chủng chủng thái 。đắc khư-xà-ni thực/tự 。 佛言。聽食種種佉闍尼食。佉闍尼者。 Phật ngôn 。thính thực/tự chủng chủng khư-xà-ni thực/tự 。khư-xà-ni giả 。 根食莖食葉食華食菓食油食胡麻食石蜜食蒸 căn thực/tự hành thực/tự diệp thực/tự hoa thực/tự quả thực/tự du thực/tự hồ ma thực/tự thạch mật thực/tự chưng 食。爾時世尊。在波羅奈國。 thực/tự 。nhĩ thời Thế Tôn 。tại Ba la nại quốc 。 時五比丘即從坐起。前禮佛足却住一面。白佛言。 thời ngũ bỉ khâu tức tùng tọa khởi 。tiền lễ Phật túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 當服何藥。佛言。聽服腐爛藥。 đương phục hà dược 。Phật ngôn 。thính phục hủ lan dược 。 病比丘有因緣盡形壽應服。爾時世尊在繩床中。 bệnh Tỳ-kheo hữu nhân duyên tận hình thọ ưng phục 。nhĩ thời Thế Tôn tại thằng sàng trung 。 時有病比丘。醫教服呵梨勒。佛言。聽病比丘。 thời hữu bệnh Tỳ-kheo 。y giáo phục ha-lê lặc 。Phật ngôn 。thính bệnh Tỳ-kheo 。 有因緣盡形壽服呵梨勒。爾時佛在舍衛國。 hữu nhân duyên tận hình thọ phục ha-lê lặc 。nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。 時有比丘患風。醫教服酢麥汁。佛言聽服。 thời hữu Tỳ-kheo hoạn phong 。y giáo phục tạc mạch trấp 。Phật ngôn thính phục 。 不知云何作。佛言。 bất tri vân hà tác 。Phật ngôn 。 聽淨人淨洗器漬麥乃至爛漉取汁飲。若麥汁臭應覆。 thính tịnh nhân tịnh tẩy khí tí mạch nãi chí lạn/lan lộc thủ trấp ẩm 。nhược/nhã mạch trấp xú ưng phước 。 若汁滓俱出聽作漉器。不知云何作器。佛言。 nhược/nhã trấp chỉ câu xuất thính tác lộc khí 。bất tri vân hà tác khí 。Phật ngôn 。 聽若銅若木若竹作漉器。如漉水筒作。 thính nhược/nhã đồng nhược/nhã mộc nhược/nhã trúc tác lộc khí 。như lộc thủy đồng tác 。 若三角若大若小。若麥中燥。令淨人更益水。 nhược/nhã tam giác nhược đại nhược tiểu 。nhược/nhã mạch trung táo 。lệnh tịnh nhân cánh ích thủy 。 時病比丘。在多人前飲麥漿。 thời bệnh Tỳ-kheo 。tại đa nhân tiền ẩm mạch tương 。 餘比丘見皆共惡穢之。佛言。不應在多人前。應在屏處飲。 dư Tỳ-kheo kiến giai cộng ác uế chi 。Phật ngôn 。bất ưng tại đa nhân tiền 。ưng tại bình xứ/xử ẩm 。 時一切僧皆須。佛言。應一切共飲。 thời nhất thiết tăng giai tu 。Phật ngôn 。ưng nhất thiết cọng ẩm 。 時有諸比丘。各各別用器飲。眾器皆臭。佛言。 thời hữu chư Tỳ-kheo 。các các biệt dụng khí ẩm 。chúng khí giai xú 。Phật ngôn 。 不應各別器飲。應共傳用一器飲。 bất ưng các biệt khí ẩm 。ưng cọng truyền dụng nhất khí ẩm 。 時有比丘飲已不洗器與餘比丘。佛言。不應爾。 thời hữu Tỳ-kheo ẩm dĩ bất tẩy khí dữ dư Tỳ-kheo 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 應洗器已與餘比丘。爾時佛在舍衛國。 ưng tẩy khí dĩ dữ dư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc 。 有比丘吐下。比煮粥頃日時已過。佛言。 hữu Tỳ-kheo thổ hạ 。bỉ chử chúc khoảnh nhật thời dĩ quá/qua 。Phật ngôn 。 聽以完全麥若完全稻穀煮令熟。勿使破漉汁飲。 thính dĩ hoàn toàn mạch nhược/nhã hoàn toàn đạo cốc chử lệnh thục 。vật sử phá lộc trấp ẩm 。 爾時有病比丘。醫教服鞞醯勒。佛言聽服。 nhĩ thời hữu bệnh Tỳ-kheo 。y giáo phục tỳ hề lặc 。Phật ngôn thính phục 。 醫教服阿摩勒。佛言聽服。 y giáo phục a-ma-lặc 。Phật ngôn thính phục 。 若比丘有病因緣盡形壽服。爾時有病比丘。醫教服(卄/(麩-夫+生))羅。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên tận hình thọ phục 。nhĩ thời hữu bệnh Tỳ-kheo 。y giáo phục (nhập /(phu -phu +sanh ))La 。 佛言。聽比丘有病因緣。盡形壽服。 Phật ngôn 。thính Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên 。tận hình thọ phục 。 爾時病比丘。醫教服菓藥。佛言聽服。 nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo 。y giáo phục quả dược 。Phật ngôn thính phục 。 若非是常食者。比丘有病因緣。盡形壽應服。 nhược/nhã phi thị thường thực/tự giả 。Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên 。tận hình thọ ưng phục 。 爾時有病比丘。須大五種根藥。佛言聽服。 nhĩ thời hữu bệnh Tỳ-kheo 。tu Đại ngũ chủng căn dược 。Phật ngôn thính phục 。 須小五種根藥。佛言聽服。 tu tiểu ngũ chủng căn dược 。Phật ngôn thính phục 。 比丘有病因緣盡形壽服。爾時病比丘。醫教服質多羅藥。佛言。 Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên tận hình thọ phục 。nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo 。y giáo phục Chất đa la dược 。Phật ngôn 。 病比丘有因緣盡形壽聽服。爾時有病比丘。 bệnh Tỳ-kheo hữu nhân duyên tận hình thọ thính phục 。nhĩ thời hữu bệnh Tỳ-kheo 。 醫教服罽沙藥。佛言。 y giáo phục kế sa dược 。Phật ngôn 。 病比丘有因緣盡形壽聽服。是中罽沙者。根莖葉花菓罽沙。 bệnh Tỳ-kheo hữu nhân duyên tận hình thọ thính phục 。thị trung kế sa giả 。căn hành diệp hoa quả kế sa 。 爾時有病比丘。醫教服娑梨娑婆藥。佛言。 nhĩ thời hữu bệnh Tỳ-kheo 。y giáo phục sa lê Ta-bà dược 。Phật ngôn 。 病比丘聽服。娑梨娑婆者。 bệnh Tỳ-kheo thính phục 。sa lê Ta-bà giả 。 根莖葉花菓若堅韌者也。式渠亦如是。 căn hành diệp hoa quả nhược/nhã kiên nhận giả dã 。thức cừ diệc như thị 。 帝菟(底吐二音)亦如是。爾時病比丘。醫教服蓽茇椒。佛言。 đế thố (để thổ nhị âm )diệc như thị 。nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo 。y giáo phục tất bạt tiêu 。Phật ngôn 。 比丘有病因緣聽盡形壽服。 Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên thính tận hình thọ phục 。 爾時病比丘須種種細末藥洗。佛言。聽用種種細末藥。 nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo tu chủng chủng tế mạt dược tẩy 。Phật ngôn 。thính dụng chủng chủng tế mạt dược 。 是中細末藥者。胡桐樹末。馬耳樹末。 thị trung tế mạt dược giả 。hồ đồng thụ/thọ mạt 。mã nhĩ thụ/thọ mạt 。 舍摩羅樹末洗。若自作若更互作須杵臼。佛言聽畜。 Xá Ma La thụ/thọ mạt tẩy 。nhược/nhã tự tác nhược/nhã cánh hỗ tác tu xử cữu 。Phật ngôn thính súc 。 須簸箕簁掃帚。佛言聽畜。時諸比丘畏慎。 tu bá ky 簁tảo trửu 。Phật ngôn thính súc 。thời chư Tỳ-kheo úy thận 。 不敢以塗香著末藥中。佛言聽著。 bất cảm dĩ đồ hương trước/trứ mạt dược trung 。Phật ngôn thính trước/trứ 。 時末藥無器盛。佛言。聽作瓶。若患坌塵。 thời mạt dược vô khí thịnh 。Phật ngôn 。thính tác bình 。nhược/nhã hoạn bộn trần 。 聽作蓋。若欲令堅牢。當著床下。 thính tác cái 。nhược/nhã dục lệnh kiên lao 。đương trước/trứ sàng hạ 。 若串壁上象牙杙上。爾時病比丘。以麁末藥洗身患痛。 nhược/nhã xuyến bích thượng tượng nha dặc thượng 。nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo 。dĩ thô mạt dược tẩy thân hoạn thống 。 佛言。聽細末若細泥。 Phật ngôn 。thính tế mạt nhược/nhã tế nê 。 若葉若華若菓取令病者得樂。是中病者。 nhược/nhã diệp nhược/nhã hoa nhược/nhã quả thủ lệnh bệnh giả đắc lạc/nhạc 。thị trung bệnh giả 。 若體有瘡若癬若瘑若疥癩乃至身臭。爾時比丘病。須鹽為藥。 nhược/nhã thể hữu sang nhược/nhã tiển nhược/nhã 瘑nhược/nhã giới lại nãi chí thân xú 。nhĩ thời Tỳ-kheo bệnh 。tu diêm vi/vì/vị dược 。 佛言聽服。是中鹽者。明鹽黑鹽。 Phật ngôn thính phục 。thị trung diêm giả 。minh diêm hắc diêm 。 丸鹽樓魔鹽支。 hoàn diêm lâu ma diêm chi 。 頭鞞鹽鹵鹽灰鹽新陀婆鹽施盧鞞鹽海鹽。若比丘有病因緣盡形壽聽服。 đầu tỳ diêm lỗ diêm hôi diêm tân đà Bà diêm thí lô tỳ diêm hải diêm 。nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên tận hình thọ thính phục 。 爾時病比丘須灰藥。佛言。聽用灰藥。 nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo tu hôi dược 。Phật ngôn 。thính dụng hôi dược 。 是中灰藥者。薩闍灰賓那灰波羅摩灰。比丘有病因緣。 thị trung hôi dược giả 。tát xà/đồ hôi tân na hôi ba La-ma hôi 。Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên 。 盡形壽聽用。爾時病比丘須闍婆藥。 tận hình thọ thính dụng 。nhĩ thời bệnh Tỳ-kheo tu xà/đồ Bà dược 。 佛言聽用。是中闍婆者。 Phật ngôn thính dụng 。thị trung xà/đồ Bà giả 。 馨牛馨莪婆提尸婆梨陀步梯夜婆提薩闍羅婆。 hinh ngưu hinh nga Bà đề thi Bà lê đà bộ thê dạ Bà đề tát xà/đồ La bà 。 比丘有病因緣盡形壽應服。爾時比丘病須眼藥。佛言聽用。 Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên tận hình thọ ưng phục 。nhĩ thời Tỳ-kheo bệnh tu nhãn dược 。Phật ngôn thính dụng 。 是中眼藥者。陀婆闍那耆羅闍那。 thị trung nhãn dược giả 。đà Bà xà/đồ na kì La xà/đồ na 。 比丘有病因緣盡形壽應服。 Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên tận hình thọ ưng phục 。 爾時比丘眼有白瞖生須人血白佛。佛言聽用。 nhĩ thời Tỳ-kheo nhãn hữu bạch ế sanh tu nhân huyết bạch Phật 。Phật ngôn thính dụng 。 爾時比丘患眼白瞖須人骨。佛言聽用。 nhĩ thời Tỳ-kheo hoạn nhãn bạch ế tu nhân cốt 。Phật ngôn thính dụng 。 爾時比丘患眼白瞖須細軟髮。聽燒末著眼中。 nhĩ thời Tỳ-kheo hoạn nhãn bạch ế tu tế nhuyễn phát 。thính thiêu mạt trước/trứ nhãn trung 。 爾時畢陵伽婆蹉。患眼痛得琉璃篦。佛言。 nhĩ thời Tất-lăng-già-bà-tha 。hoạn nhãn thống đắc lưu ly bề 。Phật ngôn 。 聽為治眼病故畜用。爾時舍利弗患風。醫教食藕根。 thính vi/vì/vị trì nhãn bệnh cố súc dụng 。nhĩ thời Xá-lợi-phất hoạn phong 。y giáo thực/tự ngẫu căn 。 爾時大目揵連。往舍利弗所問訊已一面坐。 nhĩ thời Đại Mục-kiền-liên 。vãng Xá-lợi-phất sở vấn tấn dĩ nhất diện tọa 。 語舍利弗言。所患為差不。答言未差。 ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。sở hoạn vi/vì/vị sái bất 。đáp ngôn vị sái 。 復問舍利弗。何所須。答言。須藕根。目連言。 phục vấn Xá-lợi-phất 。hà sở tu 。đáp ngôn 。tu ngẫu căn 。Mục liên ngôn 。 東方有阿耨大池。水清澄無有塵穢。 Đông phương hữu A nậu Đại trì 。thủy thanh trừng vô hữu trần uế 。 食之無患。去此不遠。更有池廣五十由旬。 thực/tự chi vô hoạn 。khứ thử bất viễn 。cánh hữu trì quảng ngũ thập do-tuần 。 其水清澄無有塵穢。有藕根如車軸。若取折之。 kỳ thủy thanh trừng vô hữu trần uế 。hữu ngẫu căn như xa trục 。nhược/nhã thủ chiết chi 。 其汁如乳食之如蜜。去池不遠。 kỳ trấp như nhũ thực/tự chi như mật 。khứ trì bất viễn 。 有金山崖高五十由旬。 hữu kim sơn nhai cao ngũ thập do-tuần 。 是中有七大龍象王兄弟共住。其最少者。供給一閻浮提王。其次大者。 thị trung hữu thất đại long tượng Vương huynh đệ cộng trụ 。kỳ tối thiểu giả 。cung cấp nhất Diêm-phù-đề Vương 。kỳ thứ Đại giả 。 供給二天下王。其次轉大者。 cung cấp nhị thiên hạ Vương 。kỳ thứ chuyển Đại giả 。 供給四天下轉輪聖王。伊羅婆尼龍象王。供給天帝釋。 cung cấp tứ thiên hạ Chuyển luân Thánh Vương 。y La bà ni long Tượng Vương 。cung cấp Thiên đế thích 。 彼諸龍象王。來下入池淨澡浴飲水。 bỉ chư long Tượng Vương 。lai hạ nhập trì tịnh táo dục ẩm thủy 。 以鼻拔取藕根。淨洗泥穢而食之。 dĩ tỳ bạt thủ ngẫu căn 。tịnh tẩy nê uế nhi thực/tự chi 。 得好容色氣力充足。彼池藕根可得食之。 đắc hảo dung sắc khí lực sung túc 。bỉ trì ngẫu căn khả đắc thực/tự chi 。 時舍利弗默然可之。時目連見舍利弗默然。 thời Xá-lợi-phất mặc nhiên khả chi 。thời Mục liên kiến Xá-lợi-phất mặc nhiên 。 即於舍衛國沒不現。如人屈申臂頃。至彼池邊。 tức ư Xá-Vệ quốc một bất hiện 。như nhân khuất thân tý khoảnh 。chí bỉ trì biên 。 化作大龍象王。於彼七象王中形色最勝。 hóa tác đại long tượng Vương 。ư bỉ thất Tượng Vương trung hình sắc tối thắng 。 時彼七龍象王。見皆畏怖毛竪。 thời bỉ thất long Tượng Vương 。kiến giai úy bố/phố mao thọ 。 恐彼來奪我池。爾時大目連。見彼七龍象王心懷恐怖。 khủng bỉ lai đoạt ngã trì 。nhĩ thời Đại Mục liên 。kiến bỉ thất long Tượng Vương tâm hoài khủng bố 。 即還復故身。彼即問目連言。 tức hoàn phục cố thân 。bỉ tức vấn Mục liên ngôn 。 比丘何所須欲耶。答言。我須藕根。語言。 Tỳ-kheo hà sở tu dục da 。đáp ngôn 。ngã tu ngẫu căn 。ngữ ngôn 。 汝須藕根何不早見語。使我恐怖毛竪。 nhữ tu ngẫu căn hà bất tảo kiến ngữ 。sử ngã khủng bố mao thọ 。 彼即入池澡浴飲水。以鼻拔取藕根洗去泥授與目連。 bỉ tức nhập trì táo dục ẩm thủy 。dĩ tỳ bạt thủ ngẫu căn tẩy khứ nê thụ dữ Mục liên 。 時目連得藕根已。從此池忽然不現。 thời Mục liên đắc ngẫu căn dĩ 。tòng thử trì hốt nhiên bất hiện 。 還舍衛國。到祇桓中。授與舍利弗語言。 hoàn Xá-Vệ quốc 。đáo Kỳ Hoàn trung 。thụ dữ Xá-lợi-phất ngữ ngôn 。 此是藕根。舍利弗食已病即得除差。 thử thị ngẫu căn 。Xá-lợi-phất thực/tự dĩ bệnh tức đắc trừ sái 。 有殘藕根與看病人。看病人先已受請。不肯食之。 hữu tàn ngẫu căn dữ khán bệnh nhân 。khán bệnh nhân tiên dĩ thọ/thụ thỉnh 。bất khẳng thực/tự chi 。 諸比丘白佛。佛言聽看病人受請不受請。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính khán bệnh nhân thọ/thụ thỉnh bất thọ/thụ thỉnh 。 食病人殘食。諸比丘先受食已。至彼聚落。 thực/tự bệnh nhân tàn thực/tự 。chư Tỳ-kheo tiên thọ/thụ thực/tự dĩ 。chí bỉ tụ lạc 。 有檀越便請食。食已來還至僧伽藍中。 hữu đàn việt tiện thỉnh thực/tự 。thực/tự dĩ lai hoàn chí tăng già lam trung 。 持向者食與諸比丘。諸比丘先已受請不敢受。 trì hướng giả thực/tự dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo tiên dĩ thọ/thụ thỉnh bất cảm thọ/thụ 。 無人食者便棄之。時有眾烏鳥諍食喚呼。 vô nhân thực/tự giả tiện khí chi 。thời hữu chúng ô điểu tránh thực/tự hoán hô 。 爾時世尊。知而故問阿難。諸烏鳥何故喚呼。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri nhi cố vấn A-nan 。chư ô điểu hà cố hoán hô 。 阿難以此事具白世尊。世尊言。自今已去。 A-nan dĩ thử sự cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽作餘食法食。 thính tác dư thực/tự pháp thực 。 彼應持食至彼比丘前語言。大德我已受請。若已食。 bỉ ưng trì thực/tự chí bỉ Tỳ-kheo tiền ngữ ngôn 。Đại Đức ngã dĩ thọ/thụ thỉnh 。nhược/nhã dĩ thực/tự 。 看是知是作餘食法。彼應取少食之語言。我已食。 khán thị tri thị tác dư thực/tự Pháp 。bỉ ưng thủ thiểu thực/tự chi ngữ ngôn 。ngã dĩ thực/tự 。 止汝可食之。應作如是餘食法食。 chỉ nhữ khả thực/tự chi 。ưng tác như thị dư thực/tự pháp thực 。 爾時有長老上座多知識。村間乞食來。 nhĩ thời hữu Trưởng-lão Thượng tọa đa tri thức 。thôn gian khất thực lai 。 聚在一處食。食已。持殘食來至僧伽藍中。與諸比丘。 tụ tại nhất xứ/xử thực/tự 。thực/tự dĩ 。trì tàn thực/tự lai chí tăng già lam trung 。dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘先已受請。不肯食之。 chư Tỳ-kheo tiên dĩ thọ/thụ thỉnh 。bất khẳng thực/tự chi 。 無人食者便棄之。時有眾烏鳥諍食喚呼。 vô nhân thực/tự giả tiện khí chi 。thời hữu chúng ô điểu tránh thực/tự hoán hô 。 世尊知而故問阿難。諸烏鳥何故喚呼。 Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。chư ô điểu hà cố hoán hô 。 阿難以此事具白世尊。世尊言。自今已去。 A-nan dĩ thử sự cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。tự kim dĩ khứ 。 聽自持食來作餘食法得食。應如是作。 thính tự trì thực/tự lai tác dư thực/tự Pháp đắc thực/tự 。ưng như thị tác 。 持食至彼比丘所語言。大德。我已受請。若已食。 trì thực/tự chí bỉ Tỳ-kheo sở ngữ ngôn 。Đại Đức 。ngã dĩ thọ/thụ thỉnh 。nhược/nhã dĩ thực/tự 。 看是知是作餘食法。彼應取少食食已語言。 khán thị tri thị tác dư thực/tự Pháp 。bỉ ưng thủ thiểu thực/tự thực/tự dĩ ngữ ngôn 。 我止汝可食。應作如是餘食法食。 ngã chỉ nhữ khả thực/tự 。ưng tác như thị dư thực/tự pháp thực 。 爾時毘舍佉無夷羅母。大得新菓。彼作如是念。 nhĩ thời tỳ xá khư vô di La mẫu 。Đại đắc tân quả 。bỉ tác như thị niệm 。 我今寧可作食請佛及僧以菓布施。 ngã kim ninh khả tác thực/tự thỉnh Phật cập tăng dĩ quả bố thí 。 即便遣人往僧伽藍中白言。願諸大德。受我明日請食。 tức tiện khiển nhân vãng tăng già lam trung bạch ngôn 。nguyện chư Đại Đức 。thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự 。 即於其夜辦種種美食。明日往白時至。 tức ư kỳ dạ biện/bạn chủng chủng mỹ thực/tự 。minh nhật vãng bạch thời chí 。 爾時世尊著衣持鉢。與千二百五十比丘俱。 nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát 。dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。 就毘舍佉無夷羅母請就座而坐。 tựu tỳ xá khư vô di La mẫu thỉnh tựu tọa nhi tọa 。 毘舍佉以種種多美飯食飯佛及僧。食已捨鉢。 tỳ xá khư dĩ chủng chủng đa mỹ phạn thực phạn Phật cập tăng 。thực/tự dĩ xả bát 。 更取一卑床却坐一面。 cánh thủ nhất ti sàng khước tọa nhất diện 。 時世尊種種方便開化說法。令得歡喜。 thời Thế Tôn chủng chủng phương tiện khai hóa thuyết Pháp 。lệnh đắc hoan hỉ 。 爾時世尊為說法已從坐而去。時毘舍佉無夷羅母。行食忘不與菓。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ tùng tọa nhi khứ 。thời tỳ xá khư vô di La mẫu 。hạnh/hành/hàng thực/tự vong bất dữ quả 。 彼作如是念。我為新菓故。 bỉ tác như thị niệm 。ngã vi/vì/vị tân quả cố 。 請佛及僧設飯。今正行食。忘不與菓。 thỉnh Phật cập tăng thiết phạn 。kim chánh hạnh thực/tự 。vong bất dữ quả 。 時即遣人送果至僧伽藍中。與諸比丘。諸比丘已食竟。 thời tức khiển nhân tống quả chí tăng già lam trung 。dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo dĩ thực/tự cánh 。 不肯受之。往白佛。佛言。若從彼來。 bất khẳng thọ/thụ chi 。vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã tòng bỉ lai 。 應作餘食法食之如上法。爾時世尊在王舍城。 ưng tác dư thực/tự pháp thực chi như thượng Pháp 。nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。 時有顛狂病比丘。至殺牛處。食生肉飲血。 thời hữu điên cuồng bệnh Tỳ-kheo 。chí sát ngưu xứ/xử 。thực/tự sanh nhục ẩm huyết 。 病即差。還復本心畏慎。諸比丘白佛。 bệnh tức sái 。hoàn phục bản tâm úy thận 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言不犯。若有餘比丘。有如是病。 Phật ngôn bất phạm 。nhược hữu dư Tỳ-kheo 。hữu như thị bệnh 。 食生肉飲血病得差者。聽食爾時世尊在波羅奈國。 thực/tự sanh nhục ẩm huyết bệnh đắc sái giả 。thính thực/tự nhĩ thời Thế Tôn tại Ba la nại quốc 。 時世穀貴乞食難得。時諸比丘乞食不得。 thời thế cốc quý khất thực nan đắc 。thời chư Tỳ-kheo khất thực bất đắc 。 往至象厩乞。時彼有鬼神信敬沙門者。 vãng chí tượng cứu khất 。thời bỉ hữu quỷ thần tín kính Sa Môn giả 。 即令象死於彼得象肉食之。 tức lệnh tượng tử ư bỉ đắc tượng nhục thực chi 。 世尊慈念告諸比丘。此是王之兵眾。若王聞者必不歡喜。 Thế Tôn từ niệm cáo chư Tỳ-kheo 。thử thị Vương chi binh chúng 。nhược/nhã Vương văn giả tất bất hoan hỉ 。 自今已去。不應食象肉。時諸比丘。 tự kim dĩ khứ 。bất ưng thực/tự tượng nhục 。thời chư Tỳ-kheo 。 在波羅奈國乞食不得。往馬厩乞。 tại Ba la nại quốc khất thực bất đắc 。vãng mã cứu khất 。 時有信敬沙門鬼神。即令馬死。於彼得馬肉食之。 thời hữu tín kính Sa Môn quỷ thần 。tức lệnh mã tử 。ư bỉ đắc mã nhục thực chi 。 世尊慈愍告諸比丘。此是王之兵眾。 Thế Tôn từ mẫn cáo chư Tỳ-kheo 。thử thị Vương chi binh chúng 。 若王聞者必不歡喜。自今已去。不應食馬肉。爾時比丘。 nhược/nhã Vương văn giả tất bất hoan hỉ 。tự kim dĩ khứ 。bất ưng thực/tự mã nhục 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。 於波羅奈國乞食不得。 ư Ba la nại quốc khất thực bất đắc 。 至能水底行人所乞。時有信敬沙門鬼神。令諸龍死。 chí năng thủy để hạnh/hành/hàng nhân sở khất 。thời hữu tín kính Sa Môn quỷ thần 。lệnh chư long tử 。 於彼得龍肉食之。爾時善現龍王。從己池出。 ư bỉ đắc long nhục thực chi 。nhĩ thời thiện hiện long Vương 。tùng kỷ trì xuất 。 往世尊所。頭面禮足已。 vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc dĩ 。 却住一面白佛言。世尊。有龍能燒一國土。若減一國土。 khước trụ/trú nhất diện bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hữu long năng thiêu nhất quốc độ 。nhược/nhã giảm nhất quốc độ 。 諸比丘食此龍肉。善哉世尊。 chư Tỳ-kheo thực/tự thử long nhục 。Thiện tai Thế Tôn 。 勿令比丘食龍肉。時世尊聞善現龍王語默然受之。 vật lệnh Tỳ-kheo thực/tự long nhục 。thời Thế Tôn văn thiện hiện long Vương ngữ mặc nhiên thọ/thụ chi 。 時善現見佛聽許。頭面禮佛已還往本處。 thời thiện hiện kiến Phật thính hứa 。đầu diện lễ Phật dĩ hoàn vãng bổn xứ 。 爾時世尊。以此因緣集比丘僧告言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。 此龍有大神力有威德。能燒一國土。若減一國土。 thử long hữu đại thần lực hữu uy đức 。năng thiêu nhất quốc độ 。nhược/nhã giảm nhất quốc độ 。 諸比丘食此肉。自今已去。不應食龍肉。 chư Tỳ-kheo thực/tự thử nhục 。tự kim dĩ khứ 。bất ưng thực/tự long nhục 。 時有比丘。在波羅奈國乞食不得。 thời hữu Tỳ-kheo 。tại Ba la nại quốc khất thực bất đắc 。 往旃陀羅家。於彼得狗肉食之。諸比丘乞食。 vãng chiên đà la gia 。ư bỉ đắc cẩu nhục thực chi 。chư Tỳ-kheo khất thực 。 諸狗憎逐吠之。諸比丘作是念。我等或能食狗肉。 chư cẩu tăng trục phệ chi 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。ngã đẳng hoặc năng thực/tự cẩu nhục 。 故使眾狗憎逐吠我耳。諸比丘白佛。佛言。 cố sử chúng cẩu tăng trục phệ ngã nhĩ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去。不得食狗肉。若食得突吉羅。 tự kim dĩ khứ 。bất đắc thực/tự cẩu nhục 。nhược/nhã thực/tự đắc đột cát la 。 時世尊在波羅奈國。時有比丘。服吐下藥。 thời Thế Tôn tại Ba la nại quốc 。thời hữu Tỳ-kheo 。phục thổ hạ dược 。 有優婆私字蘇卑。至僧伽藍中。行看房舍。 hữu ưu bà tư tự tô ti 。chí tăng già lam trung 。hạnh/hành/hàng khán phòng xá 。 至病比丘所問言。何所患苦耶。答言。 chí bệnh Tỳ-kheo sở vấn ngôn 。hà sở hoạn khổ da 。đáp ngôn 。 服吐下藥。問比丘。何所須欲。答言須肉。答言。 phục thổ hạ dược 。vấn Tỳ-kheo 。hà sở tu dục 。đáp ngôn tu nhục 。đáp ngôn 。 我當送肉即還波羅奈。遣人持錢買肉。 ngã đương tống nhục tức hoàn Ba-la-nại 。khiển nhân trì tiễn mãi nhục 。 語言男子。持此錢買肉來。時波羅奈不屠殺。 ngữ ngôn nam tử 。trì thử tiễn mãi nhục lai 。thời Ba-la-nại bất đồ sát 。 彼人周行求肉不得。還至優婆私所白言。 bỉ nhân châu hạnh/hành/hàng cầu nhục bất đắc 。hoàn chí ưu bà tư sở bạch ngôn 。 大家知不。今此不殺。遍行求肉不得。 Đại gia tri bất 。kim thử bất sát 。biến hạnh/hành/hàng cầu nhục bất đắc 。 優婆私作如是念。我許與吐下比丘肉。 ưu bà tư tác như thị niệm 。ngã hứa dữ thổ hạ Tỳ-kheo nhục 。 恐此比丘不得肉。或能命過。若是生死比丘命過者。 khủng thử Tỳ-kheo bất đắc nhục 。hoặc năng mạng quá/qua 。nhược/nhã thị sanh tử Tỳ-kheo mạng quá/qua giả 。 於出家法中退。若是學人不得前進。 ư xuất gia Pháp trung thoái 。nhược/nhã thị học nhân bất đắc tiền tiến/tấn 。 若是羅漢。則使世間失於福田即入後室。 nhược/nhã thị La-hán 。tức sử thế gian thất ư phước điền tức nhập hậu thất 。 持利刀自割髀裹肉。與婢令煮已。 trì lợi đao tự cát bễ khoả nhục 。dữ Tì lệnh chử dĩ 。 持往僧伽藍中。與吐下比丘。婢即如勅持與比丘。 trì vãng tăng già lam trung 。dữ thổ hạ Tỳ-kheo 。Tì tức như sắc trì dữ Tỳ-kheo 。 比丘食已病即除差。彼優婆私割肉時。 Tỳ-kheo thực/tự dĩ bệnh tức trừ sái 。bỉ ưu bà tư cát nhục thời 。 舉身患痛極為苦惱時優婆私夫主先出行還。 cử thân hoạn thống cực vi/vì/vị khổ não thời ưu bà tư phu chủ tiên xuất hạnh/hành/hàng hoàn 。 不見蘇卑。即問。蘇卑優婆私何處在耶。 bất kiến tô ti 。tức vấn 。tô ti ưu bà tư hà xứ/xử tại da 。 答言病在內。即問何所患。即具答因緣。 đáp ngôn bệnh tại nội 。tức vấn hà sở hoạn 。tức cụ đáp nhân duyên 。 彼夫主言。未曾有蘇卑於沙門所有如是信樂。 bỉ phu chủ ngôn 。vị tằng hữu tô ti ư Sa Môn sở hữu như thị tín lạc/nhạc 。 無所愛惜乃至身肉。蘇卑優婆私作是念。 vô sở ái tích nãi chí thân nhục 。tô ti ưu bà tư tác thị niệm 。 我今患苦極重。或能以此斷命。 ngã kim hoạn khổ cực trọng 。hoặc năng dĩ thử đoạn mạng 。 我今寧可辦具種種飲食請佛及僧。 ngã kim ninh khả biện/bạn cụ chủng chủng ẩm thực thỉnh Phật cập tăng 。 可作最後見佛及僧因緣。時即遣人往僧伽藍中白言。 khả tác tối hậu kiến Phật cập tăng nhân duyên 。thời tức khiển nhân vãng tăng già lam trung bạch ngôn 。 大德。明日受我請食。時世尊默然受之。 Đại Đức 。minh nhật thọ/thụ ngã thỉnh thực/tự 。thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ chi 。 即於其夜辦具種種美好飲食。明日往白時到。 tức ư kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng mỹ hảo ẩm thực 。minh nhật vãng bạch thời đáo 。 時世尊著衣持鉢。與諸比丘僧俱。 thời Thế Tôn trước y trì bát 。dữ chư Tỳ-kheo tăng câu 。 往蘇卑優婆私家就座而坐。知而故問。 vãng tô ti ưu bà tư gia tựu tọa nhi tọa 。tri nhi cố vấn 。 優婆私蘇卑何所在。答言病在內。佛言。 ưu bà tư tô ti hà sở tại 。đáp ngôn bệnh tại nội 。Phật ngôn 。 喚優婆私蘇卑來。彼即入內語言。佛喚汝。作如是念。 hoán ưu bà tư tô ti lai 。bỉ tức nhập nội ngữ ngôn 。Phật hoán nhữ 。tác như thị niệm 。 世尊喚我。即便速起。身痛即止。 Thế Tôn hoán ngã 。tức tiện tốc khởi 。thân thống tức chỉ 。 瘡復如故不異。時優婆私蘇卑。 sang phục như cố bất dị 。thời ưu bà tư tô ti 。 往佛所頭面禮足却住一面。佛告言。不應作是不應作是。 vãng Phật sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật cáo ngôn 。bất ưng tác thị bất ưng tác thị 。 蘇卑優婆私。當作如是施如是學。不自苦痛。 tô ti ưu bà tư 。đương tác như thị thí như thị học 。bất tự khổ thống 。 亦不惱彼。時蘇卑優婆私。手自斟酌美好飲食。 diệc bất não bỉ 。thời tô ti ưu bà tư 。thủ tự châm chước mỹ hảo ẩm thực 。 食已捨鉢。取小床在一處坐。 thực/tự dĩ xả bát 。thủ tiểu sàng tại nhất xứ/xử tọa 。 時世尊為優婆私。種種方便說法。令得歡喜。 thời Thế Tôn vi/vì/vị ưu bà tư 。chủng chủng phương tiện thuyết Pháp 。lệnh đắc hoan hỉ 。 世尊為說法已。從坐而去還至僧伽藍中。 Thế Tôn vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ 。tùng tọa nhi khứ hoàn chí tăng già lam trung 。 往吐下比丘所問言。蘇卑優婆私送肉與汝不。 vãng thổ hạ Tỳ-kheo sở vấn ngôn 。tô ti ưu bà tư tống nhục dữ nhữ bất 。 答言與我肉問言汝食不。答言食。復問美不。 đáp ngôn dữ ngã nhục vấn ngôn nhữ thực/tự bất 。đáp ngôn thực/tự 。phục vấn mỹ bất 。 答言美。如是美肉難得。佛言。汝癡人食人肉。 đáp ngôn mỹ 。như thị mỹ nhục nan đắc 。Phật ngôn 。nhữ si nhân thực/tự nhân nhục 。 自今已去。不得食人肉。若食偷蘭遮。 tự kim dĩ khứ 。bất đắc thực/tự nhân nhục 。nhược/nhã thực/tự thâu lan già 。 及餘可惡肉不應食。若食突吉羅。 cập dư khả ác nhục bất ưng thực/tự 。nhược/nhã thực/tự đột cát la 。 爾時世尊在波羅捺。有居士耶輸伽父。 nhĩ thời Thế Tôn tại ba la nại 。hữu Cư-sĩ da du già phụ 。 往詣佛所頭面禮足却坐一面。爾時世尊。 vãng nghệ Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 無數方便為說法開化。令得歡喜。耶輸伽父。 vô số phương tiện vi/vì/vị thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。da du già phụ 。 聞佛說法開化。心大歡喜已從坐起。白佛言。願受我請。 văn Phật thuyết Pháp khai hóa 。tâm đại hoan hỉ dĩ tùng tọa khởi 。bạch Phật ngôn 。nguyện thọ/thụ ngã thỉnh 。 時耶輸伽。侍從世尊後。時世尊默然受請。 thời da du già 。thị tòng Thế Tôn hậu 。thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 耶輸伽不受請。佛未聽我曹受別請。 da du già bất thọ/thụ thỉnh 。Phật vị thính ngã tào thọ/thụ biệt thỉnh 。 佛言。有二種請聽受。若請僧若別請。 Phật ngôn 。hữu nhị chủng thỉnh thính thọ 。nhược/nhã thỉnh tăng nhã biệt thỉnh 。 爾時有異居士作是念。作何福德。令僧常得供養。 nhĩ thời hữu dị Cư-sĩ tác thị niệm 。tác hà phước đức 。lệnh tăng thường đắc cúng dường 。 我施不斷絕。即白佛。佛言。 ngã thí bất đoạn tuyệt 。tức bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽為僧常作食。彼作如是言。我不能常為眾僧作食。 thính vi/vì/vị tăng thường tác thực/tự 。bỉ tác như thị ngôn 。ngã bất năng thường vi/vì/vị chúng tăng tác thực/tự 。 作何福德令僧常得供養。我施不斷絕。 tác hà phước đức lệnh tăng thường đắc cúng dường 。ngã thí bất đoạn tuyệt 。 白佛。佛言。聽比丘往其舍常與食。 bạch Phật 。Phật ngôn 。thính Tỳ-kheo vãng kỳ xá thường dữ thực/tự 。 彼作是言。我不能常為道人作食。 bỉ tác thị ngôn 。ngã bất năng thường vi/vì/vị đạo nhân tác thực/tự 。 作何福德令僧常得供養我施不斷絕。白佛。佛言。 tác hà phước đức lệnh tăng thường đắc cúng dường ngã thí bất đoạn tuyệt 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽僧差往食。若送食至僧中。若八日食。 thính tăng sái vãng thực/tự 。nhược/nhã tống thực/tự chí tăng trung 。nhược/nhã bát nhật thực/tự 。 若布薩日。若月初日食。時有居士作是念。 nhược/nhã bố tát nhật 。nhược/nhã nguyệt sơ nhật thực/tự 。thời hữu Cư-sĩ tác thị niệm 。 云何作福供養眾僧便成施藥。白佛。 vân hà tác phước cúng dường chúng tăng tiện thành thí dược 。bạch Phật 。 佛言聽布施眾僧藥錢。時有居士。 Phật ngôn thính bố thí chúng tăng dược tiễn 。thời hữu Cư-sĩ 。 新作房舍無道人住念言。云何供養眾僧。 tân tác phòng xá vô đạo nhân trụ/trú niệm ngôn 。vân hà cúng dường chúng tăng 。 令諸比丘在此房住。白佛。佛言。聽在房中作粥。若復不住。 lệnh chư Tỳ-kheo tại thử phòng trụ/trú 。bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tại phòng trung tác chúc 。nhược phục bất trụ 。 復聽在房作種種餅及菓。 phục thính tại phòng tác chủng chủng bính cập quả 。 若故不住當與作飯食。若不住。聽與房錢。若故不住。 nhược/nhã cố bất trụ đương dữ tác phạn thực 。nhược/nhã bất trụ 。thính dữ phòng tiễn 。nhược/nhã cố bất trụ 。 聽與繩床木床坐褥臥褥枕地敷。若故不住。 thính dữ thằng sàng mộc sàng tọa nhục ngọa nhục chẩm địa phu 。nhược/nhã cố bất trụ 。 應與襯體衣與氈與被。若故不住。 ưng dữ sấn thể y dữ chiên dữ bị 。nhược/nhã cố bất trụ 。 與鉢與三衣。若故不住。 dữ bát dữ tam y 。nhược/nhã cố bất trụ 。 應與作房排戶鉤與杖與革屣與蓋與扇與水瓶與洗瓶 ưng dữ tác phòng bài hộ câu dữ trượng dữ cách tỉ dữ cái dữ phiến dữ thủy bình dữ tẩy bình 若盛水器與浴室瓶及床與刮污刀與 nhược/nhã thịnh thủy khí dữ dục thất bình cập sàng dữ quát ô đao dữ 香熏與丸香與房衣。若故不住。 hương huân dữ hoàn hương dữ phòng y 。nhược/nhã cố bất trụ 。 沙門一切所須者應與。爾時世尊在繩床中。 Sa Môn nhất thiết sở tu giả ưng dữ 。nhĩ thời Thế Tôn tại thằng sàng trung 。 時諸比丘乞食。時見有人((殼-一)/牛)牛乳。 thời chư Tỳ-kheo khất thực 。thời kiến hữu nhân ((xác -nhất )/ngưu )ngưu nhũ 。 令犢子飲已復((殼-一)/牛)。犢子口中涎沫出。與乳相似。 lệnh độc tử ẩm dĩ phục ((xác -nhất )/ngưu )。độc tử khẩu trung tiên mạt xuất 。dữ nhũ tương tự 。 後遂疑不復飲乳。白佛。佛言聽飲。((殼-一)/牛)乳法應爾。 hậu toại nghi bất phục ẩm nhũ 。bạch Phật 。Phật ngôn thính ẩm 。((xác -nhất )/ngưu )nhũ Pháp ưng nhĩ 。 爾時世尊在舍衛國。時諸比丘秋月得病。 nhĩ thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc 。thời chư Tỳ-kheo thu nguyệt đắc bệnh 。 顏色憔悴形體枯燥癬白。 nhan sắc khốn khổ hình thể khô táo tiển bạch 。 時世尊在靜室作如是念。諸比丘秋月得病。 thời Thế Tôn tại tĩnh thất tác như thị niệm 。chư Tỳ-kheo thu nguyệt đắc bệnh 。 顏色憔悴形體癬白枯燥。我今當聽諸比丘食何等味。 nhan sắc khốn khổ hình thể tiển bạch khô táo 。ngã kim đương thính chư Tỳ-kheo thực/tự hà đẳng vị 。 當食常藥不令麁現。即念言。有五種藥。 đương thực/tự thường dược bất lệnh thô hiện 。tức niệm ngôn 。hữu ngũ chủng dược 。 是世常用者。酥油蜜生酥石蜜。 thị thế thường dụng giả 。tô du mật sanh tô thạch mật 。 我今寧可令諸比丘食之。當食常藥不令麁現。 ngã kim ninh khả lệnh chư Tỳ-kheo thực/tự chi 。đương thực/tự thường dược bất lệnh thô hiện 。 如飯麨法作是念已。晡時從靜處起。 như phạn xiểu Pháp tác thị niệm dĩ 。bô thời tùng tĩnh xứ/xử khởi 。 以此事集比丘僧。以向者在靜處所思念事具告諸比丘。 dĩ thử sự tập Tỳ-kheo tăng 。dĩ hướng giả tại tĩnh xứ sở tư niệm sự cụ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽諸比丘有病因緣聽服五種 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên thính phục ngũ chủng 藥酥油生酥蜜石蜜。諸病比丘。 dược tô du sanh tô mật thạch mật 。chư bệnh Tỳ-kheo 。 得種種肥美食。至中不能食。況復五種藥至中能食。 đắc chủng chủng phì mỹ thực/tự 。chí trung bất năng thực/tự 。huống phục ngũ chủng dược chí trung năng thực/tự 。 爾時藥雖多。 nhĩ thời dược tuy đa 。 病人不能及時服諸比丘患遂增形體枯燥顏色憔悴。爾時世尊。 bệnh nhân bất năng cập thời phục chư Tỳ-kheo hoạn toại tăng hình thể khô táo nhan sắc khốn khổ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 知而故問阿難。諸比丘何故形體顏色如是。 tri nhi cố vấn A-nan 。chư Tỳ-kheo hà cố hình thể nhan sắc như thị 。 時阿難具以上因緣白世尊。佛言。 thời A-nan cụ dĩ thượng nhân duyên bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 自今已去若比丘有病因緣。若時若非時。聽服五種藥。 tự kim dĩ khứ nhược/nhã Tỳ-kheo hữu bệnh nhân duyên 。nhược thời nhược/nhã phi thời 。thính phục ngũ chủng dược 。 時諸病比丘得肥美食不能食。 thời chư bệnh Tỳ-kheo đắc phì mỹ thực/tự bất năng thực/tự 。 盡與看病人。看病人受請。不食即棄之。 tận dữ khán bệnh nhân 。khán bệnh nhân thọ/thụ thỉnh 。bất thực/tự tức khí chi 。 諸烏鳥諍食大喚呼。佛知而故問阿難。烏鳥何故爾。 chư ô điểu tránh thực/tự Đại hoán hô 。Phật tri nhi cố vấn A-nan 。ô điểu hà cố nhĩ 。 阿難具以因緣事白佛。佛言。聽看病比丘。 A-nan cụ dĩ nhân duyên sự bạch Phật 。Phật ngôn 。thính khán bệnh Tỳ-kheo 。 若受請若不受請。得食病人殘食無犯。 nhược/nhã thọ/thụ thỉnh nhược/nhã bất thọ/thụ thỉnh 。đắc thực/tự bệnh nhân tàn thực/tự vô phạm 。 爾時舍利弗患風。醫教服五種脂。 nhĩ thời Xá-lợi-phất hoạn phong 。y giáo phục ngũ chủng chi 。 羆脂魚脂驢脂猪脂失守摩羅脂。白佛。佛言聽服。 bi chi ngư chi lư chi trư chi thất thủ ma la chi 。bạch Phật 。Phật ngôn thính phục 。 時受時漉時煮如油法服。 thời thọ/thụ thời lộc thời chử như du pháp phục 。 非時受非時漉非時煮不應服。若服如法治。 phi thời thọ/thụ phi thời lộc phi thời chử bất ưng phục 。nhược/nhã phục như pháp trì 。 爾時世尊。在舍衛國人間遊行。 nhĩ thời Thế Tôn 。tại Xá-Vệ quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 與千二百五十比丘俱。時世穀貴人民飢餓乞食難得。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。thời thế cốc quý nhân dân cơ ngạ khất thực nan đắc 。 有五百乞人常隨佛後。爾時世尊。 hữu ngũ bách khất nhân thường tùy Phật hậu 。nhĩ thời Thế Tôn 。 行未遠。往至道邊樹下。敷尼師壇坐。 hạnh/hành/hàng vị viễn 。vãng chí đạo biên thụ hạ 。phu ni sư đàn tọa 。 時有居士。名私呵毘羅。調象師。乘五百乘車。 thời hữu Cư-sĩ 。danh tư ha Tỳ-la 。điều tượng sư 。thừa ngũ bách thừa xa 。 載石蜜從道而過。 tái thạch mật tùng đạo nhi quá/qua 。 於道中見佛足跡千輻輪相光明了了。即尋迹而去。 ư đạo trung kiến Phật túc tích thiên phước luân tướng quang minh liễu liễu 。tức tầm tích nhi khứ 。 遙見世尊在樹下坐顏貌端正諸根寂靜得上調伏猶如 dao kiến Thế Tôn tại thụ hạ tọa nhan mạo đoan chánh chư căn tịch tĩnh đắc thượng điều phục do như 龍象王最勝無比譬如澄淵無有濁穢。 long Tượng Vương tối thắng vô bỉ thí như trừng uyên vô hữu trược uế 。 見世尊已。信敬心生。 kiến Thế Tôn dĩ 。tín kính tâm sanh 。 即前頭面禮足却坐一面。時世尊為私呵居士種種方便說法開化。 tức tiền đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。thời Thế Tôn vi/vì/vị tư ha Cư-sĩ chủng chủng phương tiện thuyết Pháp khai hóa 。 令得歡喜。時私呵居士。 lệnh đắc hoan hỉ 。thời tư ha Cư-sĩ 。 聞佛說法極大歡喜。即施諸比丘人別一器黑石蜜。 văn Phật thuyết Pháp cực đại hoan hỉ 。tức thí chư Tỳ-kheo nhân biệt nhất khí hắc thạch mật 。 諸比丘不受。世尊未聽我曹受黑石蜜。白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。Thế Tôn vị thính ngã tào thọ/thụ hắc thạch mật 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受黑石蜜。佛語私呵。以一器黑石蜜。 thính thọ hắc thạch mật 。Phật ngữ tư ha 。dĩ nhất khí hắc thạch mật 。 分與諸比丘。即受佛教。以一器黑石蜜。 phần dữ chư Tỳ-kheo 。tức thọ/thụ Phật giáo 。dĩ nhất khí hắc thạch mật 。 分與諸比丘。有餘黑石蜜。佛言。 phần dữ chư Tỳ-kheo 。hữu dư hắc thạch mật 。Phật ngôn 。 應第二第三隨意重與。故復有殘。佛語私呵。與乞兒。 ưng đệ nhị đệ tam tùy ý trọng dữ 。cố phục hưũ tàn 。Phật ngữ tư ha 。dữ khất nhi 。 與乞兒已。故復有殘。佛語私呵。 dữ khất nhi dĩ 。cố phục hưũ tàn 。Phật ngữ tư ha 。 更隨意第二第三飽與乞兒。故復有殘。佛語私呵。 cánh tùy ý đệ nhị đệ tam bão dữ khất nhi 。cố phục hưũ tàn 。Phật ngữ tư ha 。 以殘黑石蜜著淨地若無虫水中。何以故。 dĩ tàn hắc thạch mật trước/trứ tịnh địa nhược/nhã vô trùng thủy trung 。hà dĩ cố 。 未有見諸天世人諸魔梵王沙門婆羅門食此 vị hữu kiến chư Thiên thế nhân chư ma Phạm Vương sa môn Bà la môn thực/tự thử 黑石蜜能消者。除如來無所著等正覺。 hắc thạch mật năng tiêu giả 。trừ Như Lai vô sở trước đẳng chánh giác 。 時私呵即如教。持餘黑石蜜。著無虫水中。 thời tư ha tức như giáo 。trì dư hắc thạch mật 。trước/trứ vô trùng thủy trung 。 水即煙出作聲猶如燒大熱鐵著水中其聲振 thủy tức yên xuất tác thanh do như thiêu Đại nhiệt thiết trước/trứ thủy trung kỳ thanh chấn 裂。餘黑石蜜著水中。亦復如是水沸作聲。 liệt 。dư hắc thạch mật trước/trứ thủy trung 。diệc phục như thị thủy phí tác thanh 。 爾時私呵。見此已恐怖毛竪。 nhĩ thời tư ha 。kiến thử dĩ khủng bố mao thọ 。 往至佛所頭面禮足却坐一面。以向因緣具白世尊。 vãng chí Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。dĩ hướng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時知私呵心懷恐怖毛竪。 Thế Tôn nhĩ thời tri tư ha tâm hoài khủng bố mao thọ 。 種種方便說法開化。令得歡喜。 chủng chủng phương tiện thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。 即於座上遠塵離垢得法眼淨。見法得法得增上果。 tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc pháp đắc tăng thượng quả 。 白世尊言。大德。我歸依佛法僧。為優婆塞。 bạch Thế Tôn ngôn 。Đại Đức 。ngã quy y Phật Pháp tăng 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。 自今已去。不殺生乃至不飲酒。私呵聞佛說法。 tự kim dĩ khứ 。bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。tư ha văn Phật thuyết Pháp 。 極大歡喜。頭面禮佛而去。時比丘乞食時。 cực đại hoan hỉ 。đầu diện lễ Phật nhi khứ 。thời Tỳ-kheo khất thực thời 。 見白衣作黑石蜜著罽尼。 kiến bạch y tác hắc thạch mật trước/trứ kế ni 。 諸比丘疑不敢過中食。白佛。佛言聽食。作法應爾。 chư Tỳ-kheo nghi bất cảm quá/qua trung thực 。bạch Phật 。Phật ngôn thính thực/tự 。tác pháp ưng nhĩ 。 時諸比丘乞食得軟黑石蜜。白佛。佛言聽食。 thời chư Tỳ-kheo khất thực đắc nhuyễn hắc thạch mật 。bạch Phật 。Phật ngôn thính thực/tự 。 得黑石蜜漿。佛言聽飲。得磨飡緻佛言聽食。 đắc hắc thạch mật tương 。Phật ngôn thính ẩm 。đắc ma thực trí Phật ngôn thính thực/tự 。 得白石蜜。佛言聽食。得烏婆陀頗尼。 đắc bạch thạch mật 。Phật ngôn thính thực/tự 。đắc ô Bà đà phả ni 。 佛言聽食。得水和甘蔗汁。佛言聽飲。 Phật ngôn thính thực/tự 。đắc thủy hòa cam giá trấp 。Phật ngôn thính ẩm 。 得甘蔗汁。佛言聽飲。若不醉人。 đắc cam giá trấp 。Phật ngôn thính ẩm 。nhược/nhã bất túy nhân 。 聽非時飲若醉人不應飲。若飲如法治。得甘蔗。 thính phi thời ẩm nhược/nhã túy nhân bất ưng ẩm 。nhược/nhã ẩm như pháp trì 。đắc cam giá 。 佛言聽時食。爾時世尊。 Phật ngôn thính thời thực 。nhĩ thời Thế Tôn 。 在摩竭提人間遊行至王舍城。畢陵伽婆蹉。多知識多徒眾。 tại Ma kiệt đề nhân gian du hạnh/hành/hàng chí Vương-Xá thành 。Tất-lăng-già-bà-tha 。đa tri thức đa đồ chúng 。 多得酥油生酥蜜黑石蜜。持與徒眾。 đa đắc tô du sanh tô mật hắc thạch mật 。trì dữ đồ chúng 。 遂多積聚藏舉眾器皆滿。 toại đa tích tụ tạng cử chúng khí giai mãn 。 大盆小盆大鉢小鉢匳大釜絡囊漉囊。持串著壁上龍牙杙上嚮上。 Đại bồn tiểu bồn Đại bát tiểu bát liêm Đại phủ lạc nang lộc nang 。trì xuyến trước/trứ bích thượng long nha dặc thượng hướng thượng 。 或懸著屋間。下漏上濕。房舍臭穢。時眾多居士。 hoặc huyền trước/trứ ốc gian 。hạ lậu thượng thấp 。phòng xá xú uế 。thời chúng đa Cư-sĩ 。 來至僧伽藍中行看房舍。 lai chí tăng già lam trung hạnh/hành/hàng khán phòng xá 。 見畢陵伽婆蹉徒眾如是。多積聚飲食眾藥在房共宿臭穢不淨。 kiến Tất-lăng-già-bà-tha đồ chúng như thị 。đa tích tụ ẩm thực chúng dược tại phòng cọng tú xú uế bất tịnh 。 皆共譏嫌。沙門釋子多貪無厭。 giai cộng ky hiềm 。Sa Môn Thích tử đa tham vô yếm 。 自稱我知正法。如是何有正法。 tự xưng ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 觀是沙門多積飲食眾藥。如似瓶沙王厨庫。諸比丘聞。 quán thị Sa Môn đa tích ẩm thực chúng dược 。như tự bình sa Vương 厨khố 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀知慚愧樂學戒者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà tri tàm quý lạc/nhạc học giới giả 。 嫌責畢陵伽婆蹉言。 hiềm trách Tất-lăng-già-bà-tha ngôn 。 云何多積飲食眾藥在房共宿臭穢不淨。時諸比丘往白佛。爾時世尊。 vân hà đa tích ẩm thực chúng dược tại phòng cọng tú xú uế bất tịnh 。thời chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責畢陵伽婆蹉徒眾。汝等所為非。 ha trách Tất-lăng-già-bà-tha đồ chúng 。nhữ đẳng sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何多積飲食眾藥在房共宿臭穢不淨。以無數方便呵責已。 vân hà đa tích ẩm thực chúng dược tại phòng cọng tú xú uế bất tịnh 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ 。 告諸比丘。自今已去。若病比丘。 cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ 。nhược/nhã bệnh Tỳ-kheo 。 須酥油蜜生酥黑石蜜。乃至七日應服。 tu tô du mật sanh tô hắc thạch mật 。nãi chí thất nhật ưng phục 。 若過服如法治。爾時世尊。 nhược quá phục như pháp trì 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從王舍城人間遊行(此一條事如上展轉食戒無異故不出)。 tùng Vương-Xá thành nhân gian du hạnh/hành/hàng (thử nhất điều sự như thượng triển chuyển thực/tự giới vô dị cố bất xuất )。 爾時比丘患風須藥。醫教漬麥汁。 nhĩ thời Tỳ-kheo hoạn phong tu dược 。y giáo tí mạch trấp 。 佛言聽服。須油漬麥汁。須頗尼漬麥汁。佛言聽服。 Phật ngôn thính phục 。tu du tí mạch trấp 。tu phả ni tí mạch trấp 。Phật ngôn thính phục 。 若時藥和時藥。非時藥和時藥。 nhược thời dược hòa thời dược 。phi thời dược hòa thời dược 。 七日藥和時藥。盡形壽藥和時藥。應受作時藥。 thất nhật dược hòa thời dược 。tận hình thọ dược hòa thời dược 。ưng thọ/thụ tác thời dược 。 非時藥和非時藥。七日藥和非時藥。 phi thời dược hòa phi thời dược 。thất nhật dược hòa phi thời dược 。 盡形壽藥和非時藥。應受作非時藥。 tận hình thọ dược hòa phi thời dược 。ưng thọ/thụ tác phi thời dược 。 七日藥和七日藥。盡形壽藥和七日藥。 thất nhật dược hòa thất nhật dược 。tận hình thọ dược hòa thất nhật dược 。 應受作七日藥盡形壽藥和盡形壽藥。應受作盡形壽藥。 ưng thọ/thụ tác thất nhật dược tận hình thọ dược hòa tận hình thọ dược 。ưng thọ/thụ tác tận hình thọ dược 。 爾時比丘患瘡。須唾塗以銚底熨。 nhĩ thời Tỳ-kheo hoạn sang 。tu thóa đồ dĩ diêu để uất 。 比丘白佛。佛言聽用。 Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính dụng 。 時有比丘患皰醫教用人脂。佛言聽用。時有比丘患吐。 thời hữu Tỳ-kheo hoạn pháo y giáo dụng nhân chi 。Phật ngôn thính dụng 。thời hữu Tỳ-kheo hoạn thổ 。 須細軟髮。佛言。聽燒已末之水和漉受飲之。 tu tế nhuyễn phát 。Phật ngôn 。thính thiêu dĩ mạt chi thủy hòa lộc thọ/thụ ẩm chi 。 時有比丘。自往塚間。取人髮人脂持去。 thời hữu Tỳ-kheo 。tự vãng trủng gian 。thủ nhân phát nhân chi trì khứ 。 時諸居士。見皆憎惡污賤。諸比丘白佛。 thời chư Cư-sĩ 。kiến giai tăng ác ô tiện 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言聽靜無人時取。爾時有比丘患身熱。 Phật ngôn thính tĩnh vô nhân thời thủ 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo hoạn thân nhiệt 。 醫教用栴檀。為差病故。比丘白佛。佛言聽用。 y giáo dụng chiên đàn 。vi/vì/vị sái bệnh cố 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính dụng 。 若沈水若栴檀畢陵祇伽羅(少/兔)婆羅。 nhược/nhã trầm thủy nhược/nhã chiên đàn tất lăng kì già la (Nậu )Bà la 。 佛言聽用塗身。時諸比丘患蛇入屋。 Phật ngôn thính dụng đồ thân 。thời chư Tỳ-kheo hoạn xà nhập ốc 。 未離欲比丘恐怖。佛言聽驚。若以筒盛若以繩繫棄之。 vị ly dục Tỳ-kheo khủng bố 。Phật ngôn thính kinh 。nhược/nhã dĩ đồng thịnh nhược/nhã dĩ thằng hệ khí chi 。 而彼不解繩便置地蛇遂死。佛言。 nhi bỉ bất giải thằng tiện trí địa xà toại tử 。Phật ngôn 。 不應不解應解。時諸比丘患鼠入屋。 bất ưng bất giải ưng giải 。thời chư Tỳ-kheo hoạn thử nhập ốc 。 未離欲比丘皆驚畏。佛言。應驚令出。 vị ly dục Tỳ-kheo giai kinh úy 。Phật ngôn 。ưng kinh lệnh xuất 。 若作鼠檻盛出棄之。竟不出置檻內即死。佛言。 nhược/nhã tác thử hạm thịnh xuất khí chi 。cánh bất xuất trí hạm nội tức tử 。Phật ngôn 。 應出之不應不出。 ưng xuất chi bất ưng bất xuất 。 爾時諸比丘患蠍蜈蚣蚰蜒入屋。未離欲比丘驚畏。佛言。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo hoạn hiết ngô công du diên nhập ốc 。vị ly dục Tỳ-kheo kinh úy 。Phật ngôn 。 若以弊物若泥團若掃帚盛裹棄之。而不解放便死。佛言。 nhược/nhã dĩ tệ vật nhược/nhã nê đoàn nhược/nhã tảo trửu thịnh khoả khí chi 。nhi bất giải phóng tiện tử 。Phật ngôn 。 不應不解放應解放。爾時佛在王舍城。 bất ưng bất giải phóng ưng giải phóng 。nhĩ thời Phật tại Vương-Xá thành 。 諸比丘破浴室薪。空木中蛇出螫比丘殺。 chư Tỳ-kheo phá dục thất tân 。không mộc trung xà xuất thích Tỳ-kheo sát 。 時世尊慈念。告諸比丘。 thời Thế Tôn từ niệm 。cáo chư Tỳ-kheo 。 彼比丘不生慈心於彼八龍王蛇。以是故。為蛇所殺。何等八。 bỉ Tỳ-kheo bất sanh từ tâm ư bỉ bát long Vương xà 。dĩ thị cố 。vi/vì/vị xà sở sát 。hà đẳng bát 。 毘樓勒叉龍王。次名伽寧。次名瞿曇冥。 Tì-lâu lặc xoa long Vương 。thứ danh già ninh 。thứ danh Cồ Đàm minh 。 次名施婆彌多羅。次名多奢伊羅婆尼。 thứ danh thí Bà di Ta-la 。thứ danh đa xa y La bà ni 。 次名伽毘羅濕波羅。次名提頭賴託龍王。 thứ danh già Tỳ-la thấp ba la 。thứ danh Đề đầu lại thác long Vương 。 比丘若慈心於彼八龍王蛇者。不為螫殺。 Tỳ-kheo nhược/nhã từ tâm ư bỉ bát long Vương xà giả 。bất vi/vì/vị thích sát 。 若此比丘慈心於一切眾生者。亦不為彼蛇所螫殺。 nhược/nhã thử Tỳ-kheo từ tâm ư nhất thiết chúng sanh giả 。diệc bất vi/vì/vị bỉ xà sở thích sát 。 佛聽作自護慈念呪。毘樓勒叉慈。伽寧慈。 Phật thính tác tự hộ từ niệm chú 。Tì-lâu lặc xoa từ 。già ninh từ 。 瞿曇冥慈。施婆彌多羅慈。 Cồ Đàm minh từ 。thí Bà di Ta-la từ 。 多奢伊羅摩尼慈。伽毘羅濕波羅慈。提頭賴吒慈。 đa xa y La ma-ni từ 。già Tỳ-la thấp ba la từ 。Đề đầu lại trá từ 。 慈念諸龍王乾闥婆羅剎娑。今我作慈心。 từ niệm chư long Vương Càn thát bà La-sát sa 。kim ngã tác từ tâm 。 除滅諸毒惡。從是得平復。斷毒滅毒除毒。 trừ diệt chư độc ác 。tùng thị đắc bình phục 。đoạn độc diệt độc trừ độc 。 南無婆伽婆。佛言。聽刀破出血以藥塗之。 Nam mô Bà-Già-Bà 。Phật ngôn 。thính đao phá xuất huyết dĩ dược đồ chi 。 亦聽畜鈹刀。爾時有比丘病毒。醫教服腐爛藥。 diệc thính súc phi đao 。nhĩ thời hữu Tỳ-kheo bệnh độc 。y giáo phục hủ lan dược 。 若是已腐爛藥墮地者。 nhược/nhã thị dĩ hủ lan dược đọa địa giả 。 應以器盛水和之漉受然後服。若未墮地者。 ưng dĩ khí thịnh thủy hòa chi lộc thọ/thụ nhiên hậu phục 。nhược/nhã vị đọa địa giả 。 以器承之水和漉服之不須受。爾時病毒比丘。 dĩ khí thừa chi thủy hòa lộc phục chi bất tu thọ/thụ 。nhĩ thời bệnh độc Tỳ-kheo 。 醫教服田中泥。佛言。 y giáo phục điền trung nê 。Phật ngôn 。 聽以器盛水和之漉然後受飲。爾時世尊在王舍城。時耆婆童子。 thính dĩ khí thịnh thủy hòa chi lộc nhiên hậu thọ/thụ ẩm 。nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。thời Kì-bà Đồng tử 。 刀治比丘大小便處兩腋下病。 đao trì Tỳ-kheo Đại tiểu tiện xứ/xử lượng (lưỡng) dịch hạ bệnh 。 時世尊慈念告諸比丘此耆婆童子。 thời Thế Tôn từ niệm cáo chư Tỳ-kheo thử Kì-bà Đồng tử 。 刀治比丘大小便處及兩腋下病。不應以刀治。何以故。 đao trì Tỳ-kheo Đại tiểu tiện xứ/xử cập lượng (lưỡng) dịch hạ bệnh 。bất ưng dĩ đao trì 。hà dĩ cố 。 刀利破肉深入故。自今已去。聽以筋若毛繩急結之。 đao lợi phá nhục thâm nhập cố 。tự kim dĩ khứ 。thính dĩ cân nhược/nhã mao thằng cấp kết/kiết chi 。 若爪取使斷皮然後著藥。佛言。 nhược/nhã trảo thủ sử đoạn bì nhiên hậu trước/trứ dược 。Phật ngôn 。 聽作灰藥。手持不堅牢。佛言聽作盛灰藥器。 thính tác hôi dược 。thủ trì bất kiên lao 。Phật ngôn thính tác thịnh hôi dược khí 。 時器若易破。聽角作。爾時世尊患風。 thời khí nhược/nhã dịch phá 。thính giác tác 。nhĩ thời Thế Tôn hoạn phong 。 醫教和三種藥。喚阿難取三種和藥來。 y giáo hòa tam chủng dược 。hoán A-nan thủ tam chủng hòa dược lai 。 時阿難受佛教。自煮三種和藥已授與佛。 thời A-nan thọ/thụ Phật giáo 。tự chử tam chủng hòa dược dĩ thụ dữ Phật 。 時世尊知而故問阿難。誰煮此藥。答言我自煮。 thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。thùy chử thử dược 。đáp ngôn ngã tự chử 。 佛告阿難。不應自煮而服。若自煮如法治。 Phật cáo A-nan 。bất ưng tự chử nhi phục 。nhược/nhã tự chử như pháp trì 。 爾時世尊在王舍城。 nhĩ thời Thế Tôn tại Vương-Xá thành 。 與千二百五十比丘僧俱人間遊行。時世穀貴人民飢餓乞求難得。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo tăng câu nhân gian du hạnh/hành/hàng 。thời thế cốc quý nhân dân cơ ngạ khất cầu nan đắc 。 時有六百乘車載滿飲食隨逐世尊。世尊爾時。 thời hữu lục bách thừa xa tái mãn ẩm thực tùy trục Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời 。 從婆闍國人間遊行至毘舍離。時諸淨人。 tùng Bà xà/đồ quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng chí Tỳ xá ly 。thời chư tịnh nhân 。 辦具淨食高聲大語。或蓋藏器物。 biện/bạn cụ tịnh thực/tự cao thanh Đại ngữ 。hoặc cái tạng khí vật 。 時世尊知而故問阿難。諸比丘何以作此大聲。 thời Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。chư Tỳ-kheo hà dĩ tác thử Đại thanh 。 猶如捕魚人聲耶。阿難白佛言。 do như bộ ngư nhân thanh da 。A-nan bạch Phật ngôn 。 諸淨人辦具淨食。高聲大語。或蓋藏器物。 chư tịnh nhân biện/bạn cụ tịnh thực/tự 。cao thanh Đại ngữ 。hoặc cái tạng khí vật 。 故有如是大聲。佛告阿難。不應界內共食宿煮食食。 cố hữu như thị Đại thanh 。Phật cáo A-nan 。bất ưng giới nội cọng thực/tự tú chử thực/tự thực/tự 。 若食如法治。爾時諸比丘。 nhược/nhã thực/tự như pháp trì 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 持食飲著露地不牢藏。牧牛羊人若賊持去。諸比丘白佛。 trì thực/tự ẩm trước/trứ lộ địa bất lao tạng 。mục ngưu dương nhân nhược/nhã tặc trì khứ 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 佛言。應在邊房靜處結作淨厨屋。 Phật ngôn 。ưng tại biên phòng tĩnh xứ/xử kết/kiết tác tịnh 厨ốc 。 爾時世尊在毘舍離。時有私呵將軍。是尼揵弟子。 nhĩ thời Thế Tôn tại Tỳ xá ly 。thời hữu tư ha tướng quân 。thị ni kiền đệ-tử 。 時斷事堂。 thời đoạn sự đường 。 有五百諸梨奢共坐食無數方便讚歎佛法僧。爾時私呵將軍。 hữu ngũ bách chư lê xa cọng tọa thực/tự vô số phương tiện tán thán Phật pháp tăng 。nhĩ thời tư ha tướng quân 。 在座中聞無數方便讚歎佛法僧。心生信樂。欲往見佛。 tại tọa trung văn vô số phương tiện tán thán Phật pháp tăng 。tâm sanh tín lạc/nhạc 。dục vãng kiến Phật 。 彼作如是念。 bỉ tác như thị niệm 。 我今寧可白師尼揵往瞿曇所。時私呵即往白尼揵言。 ngã kim ninh khả bạch sư ni kiền vãng Cồ Đàm sở 。thời tư ha tức vãng bạch ni kiền ngôn 。 我欲往瞿曇沙門所。尼揵語言。汝說有作法。 ngã dục vãng Cồ Đàm Sa Môn sở 。ni kiền ngữ ngôn 。nhữ thuyết hữu tác pháp 。 瞿曇說無作法以化弟子。止不須往。 Cồ Đàm thuyết vô tác Pháp dĩ hóa đệ-tử 。chỉ bất tu vãng 。 爾時私呵將軍。本有見佛心即退諸梨奢。 nhĩ thời tư ha tướng quân 。bổn hữu kiến Phật tâm tức thoái chư lê xa 。 如是第二第三讚歎佛法僧。 như thị đệ nhị đệ tam tán thán Phật pháp tăng 。 時私呵將軍聞第二第三讚時作如是念。 thời tư ha tướng quân văn đệ nhị đệ tam tán thời tác như thị niệm 。 我今寧可不辭尼揵師往見瞿曇。師能使我作何等。 ngã kim ninh khả bất từ ni kiền sư vãng kiến Cồ Đàm 。sư năng sử ngã tác hà đẳng 。 時私呵即往佛所。頭面禮足却坐一面。 thời tư ha tức vãng Phật sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 時世尊為無數方便說法開化。令得歡喜。 thời Thế Tôn vi/vì/vị vô số phương tiện thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。 私呵聞佛方便說法。心大歡喜。白佛言。 tư ha văn Phật phương tiện thuyết Pháp 。tâm đại hoan hỉ 。bạch Phật ngôn 。 我聞瞿曇說無作法以化諸弟子。若有人言。 ngã văn Cồ Đàm thuyết vô tác Pháp dĩ hóa chư đệ-tử 。nhược hữu nhân ngôn 。 大德說無作法以化諸沙門。為是實語法語不耶。 Đại Đức thuyết vô tác Pháp dĩ hóa chư Sa Môn 。vi/vì/vị thị thật ngữ pháp ngữ bất da 。 佛語私呵。或有因緣。 Phật ngữ tư ha 。hoặc hữu nhân duyên 。 方便言我說無作法以化諸弟子者。是實語法語。或有因緣。 phương tiện ngôn ngã thuyết vô tác Pháp dĩ hóa chư đệ-tử giả 。thị thật ngữ pháp ngữ 。hoặc hữu nhân duyên 。 方便言我說有作法以化諸弟子者。是實語法語。 phương tiện ngôn ngã thuyết hữu tác pháp dĩ hóa chư đệ-tử giả 。thị thật ngữ pháp ngữ 。 或有因緣。方便言我說斷滅法以化弟子。 hoặc hữu nhân duyên 。phương tiện ngôn ngã thuyết đoạn điệt Pháp dĩ hóa đệ-tử 。 是實語法語。或有因緣。 thị thật ngữ pháp ngữ 。hoặc hữu nhân duyên 。 方便言我說穢惡法以化弟子。是實語法語。或有因緣。 phương tiện ngôn ngã thuyết uế ác Pháp dĩ hóa đệ-tử 。thị thật ngữ pháp ngữ 。hoặc hữu nhân duyên 。 方便言我說調伏法以化弟子。是實語法語。 phương tiện ngôn ngã thuyết điều phục Pháp dĩ hóa đệ-tử 。thị thật ngữ pháp ngữ 。 或有因緣。方便言我說滅闇法以化弟子。 hoặc hữu nhân duyên 。phương tiện ngôn ngã thuyết diệt ám Pháp dĩ hóa đệ-tử 。 是實語法語。或有因緣。 thị thật ngữ pháp ngữ 。hoặc hữu nhân duyên 。 方便言我說我生已盡不受後身以化弟子。是實語法語。或有因緣。 phương tiện ngôn ngã thuyết ngã sanh dĩ tận bất thọ/thụ hậu thân dĩ hóa đệ-tử 。thị thật ngữ pháp ngữ 。hoặc hữu nhân duyên 。 方便言我到無畏處說無畏法以化弟子。 phương tiện ngôn ngã đáo vô úy xứ/xử thuyết vô úy Pháp dĩ hóa đệ-tử 。 是實語法語。佛語私呵。何以故。 thị thật ngữ pháp ngữ 。Phật ngữ tư ha 。hà dĩ cố 。 言我說無作法乃至到無畏處以化諸弟子。 ngôn ngã thuyết vô tác Pháp nãi chí đáo vô úy xứ/xử dĩ hóa chư đệ-tử 。 是實語法語。我說不作。身行惡。口言惡。心念惡。 thị thật ngữ pháp ngữ 。ngã thuyết bất tác 。thân hạnh/hành/hàng ác 。khẩu ngôn ác 。tâm niệm ác 。 三種惡不善法不應作。我說作法者。 tam chủng ác bất thiện pháp bất ưng tác 。ngã thuyết tác pháp giả 。 三種善法應作。言我說斷滅法者。 tam chủng thiện Pháp ưng tác 。ngôn ngã thuyết đoạn điệt Pháp giả 。 斷滅貪欲瞋恚愚癡。我說穢惡法者。 đoạn điệt tham dục sân khuể ngu si 。ngã thuyết uế ác Pháp giả 。 穢惡身口意業不善法。我說調伏法者。調伏貪欲瞋恚愚癡。 uế ác thân khẩu ý nghiệp bất thiện pháp 。ngã thuyết điều phục Pháp giả 。điều phục tham dục sân khuể ngu si 。 我說滅闇者。滅諸惡不善闇法。 ngã thuyết diệt ám giả 。diệt chư ác bất thiện ám Pháp 。 我說我生已盡者。我受生已盡不受胞胎。 ngã thuyết ngã sanh dĩ tận giả 。ngã thọ sanh dĩ tận bất thọ/thụ bào thai 。 亦復化人斷於生死。我說到無畏處者。 diệc phục hóa nhân đoạn ư sanh tử 。ngã thuyết đáo vô úy xứ/xử giả 。 自無所畏復安慰眾生。以是故。私呵。有因緣故。 tự vô sở úy phục an uý chúng sanh 。dĩ thị cố 。tư ha 。hữu nhân duyên cố 。 言我說無作法乃至到無畏處以化諸弟子。 ngôn ngã thuyết vô tác Pháp nãi chí đáo vô úy xứ/xử dĩ hóa chư đệ-tử 。 是實語法語。私呵白世尊言。我歸依佛法僧。 thị thật ngữ pháp ngữ 。tư ha bạch Thế Tôn ngôn 。ngã quy y Phật Pháp tăng 。 自今已去。不殺生乃至不飲酒。佛語私呵。 tự kim dĩ khứ 。bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。Phật ngữ tư ha 。 好自量宜。然後受戒。汝為國之大臣。 hảo tự lượng nghi 。nhiên hậu thọ/thụ giới 。nhữ vi/vì/vị quốc chi đại thần 。 人所知識。當益眾人。莫輕舉動後有悔也。 nhân sở tri thức 。đương ích chúng nhân 。mạc khinh cử động hậu hữu hối dã 。 私呵答言。我於外道沙門婆羅門作弟子時。 tư ha đáp ngôn 。ngã ư ngoại đạo sa môn Bà la môn tác đệ-tử thời 。 持幡唱令國中言。私呵為尼揵作弟子。 trì phan/phiên xướng lệnh quốc trung ngôn 。tư ha vi/vì/vị ni kiền tác đệ-tử 。 我今聞世尊重勅我言。好自量宜。然後受戒。 ngã kim văn thế tôn trọng sắc ngã ngôn 。hảo tự lượng nghi 。nhiên hậu thọ/thụ giới 。 汝為國之大臣。人所知識。當益眾人。 nhữ vi/vì/vị quốc chi đại thần 。nhân sở tri thức 。đương ích chúng nhân 。 莫輕舉動。益增信樂。復白佛言。大德。 mạc khinh cử động 。ích tăng tín lạc/nhạc 。phục bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 我今第二盡形壽歸依佛法僧。不殺生乃至不飲酒。 ngã kim đệ nhị tận hình thọ quy y Phật Pháp tăng 。bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 自今已去。 tự kim dĩ khứ 。 於我門中不聽尼楗外道來入。佛諸弟子比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 ư ngã môn trung bất thính ni 楗ngoại đạo lai nhập 。Phật chư đệ tử Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 於我門中無所罣礙。佛語私呵。 ư ngã môn trung vô sở quái ngại 。Phật ngữ tư ha 。 先尼楗外道。於汝家中晝夜受供養。如取泉水。 tiên ni 楗ngoại đạo 。ư nhữ gia trung trú dạ thọ cúng dường 。như thủ tuyền thủy 。 今何得便斷。復白佛言。我從外人聞。 kim hà đắc tiện đoạn 。phục bạch Phật ngôn 。ngã tùng ngoại nhân văn 。 沙門瞿曇自稱言。布施應與我。不應與餘人。 sa môn Cồ đàm tự xưng ngôn 。bố thí ưng dữ ngã 。bất ưng dữ dư nhân 。 與我大得果報。與餘人不得果報。 dữ ngã Đại đắc quả báo 。dữ dư nhân bất đắc quả báo 。 應與我弟子。不應與餘人弟子。 ưng dữ ngã đệ-tử 。bất ưng dữ dư nhân đệ-tử 。 與我弟子大得果報與餘弟子不得果報。佛語私呵。 dữ ngã đệ-tử Đại đắc quả báo dữ dư đệ-tử bất đắc quả báo 。Phật ngữ tư ha 。 我無是語。若人有慈心。以米泔汁若盪滌汁。 ngã vô thị ngữ 。nhược/nhã nhân hữu từ tâm 。dĩ mễ cam trấp nhược/nhã đãng địch trấp 。 棄著不淨水虫中。使彼虫得此食氣。 khí trước/trứ bất tịnh thủy trùng trung 。sử bỉ trùng đắc thử thực/tự khí 。 我說彼猶有福。況復與人。 ngã thuyết bỉ do hữu phước 。huống phục dữ nhân 。 我說布施持戒人得大果報。勝於破戒。私呵白佛言。 ngã thuyết bố thí trì giới nhân đắc Đại quả báo 。thắng ư phá giới 。tư ha bạch Phật ngôn 。 如世尊所說。如世尊所說。我曹自知之。爾時世尊。 như Thế Tôn sở thuyết 。như Thế Tôn sở thuyết 。ngã tào tự tri chi 。nhĩ thời Thế Tôn 。 無數方便為說法開化。令得歡喜。 vô số phương tiện vi/vì/vị thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。 即於座上遠塵離垢得法眼淨。見法得法得果證。 tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc pháp đắc quả chứng 。 白佛言。我今第三盡形壽歸依佛法僧。 bạch Phật ngôn 。ngã kim đệ tam tận hình thọ quy y Phật Pháp tăng 。 不殺生乃至不飲酒。唯願世尊。受我明日請食。 bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。duy nguyện Thế Tôn 。thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự 。 時世尊默然受之。時私呵見佛許已。 thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ chi 。thời tư ha kiến Phật hứa dĩ 。 即起禮佛足而去。於其夜辦具種種美食。 tức khởi lễ Phật túc nhi khứ 。ư kỳ dạ biện/bạn cụ chủng chủng mỹ thực/tự 。 明日往白時到。世尊著衣持鉢。 minh nhật vãng bạch thời đáo 。Thế Tôn trước y trì bát 。 與千二百五十比丘俱。往其家敷尼師壇就座而坐。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。vãng kỳ gia phu ni sư đàn tựu tọa nhi tọa 。 爾時尼揵子等。往詣離奢住處。 nhĩ thời ni kiền tử đẳng 。vãng nghệ ly xa trụ xứ 。 舉手大哭稱怨言。此私呵將軍自殺大牛。 cử thủ Đại khốc xưng oán ngôn 。thử tư ha tướng quân tự sát Đại ngưu 。 與沙門瞿曇及諸比丘設飯食。為己殺知而故食之。 dữ sa môn Cồ đàm cập chư Tỳ-kheo thiết phạn thực 。vi/vì/vị kỷ sát tri nhi cố thực/tự chi 。 爾時有人。即往私呵所語言。 nhĩ thời hữu nhân 。tức vãng tư ha sở ngữ ngôn 。 當知有諸尼揵子。往離奢住處。舉手大哭稱怨言。 đương tri hữu chư ni kiền tử 。vãng ly xa trụ xứ 。cử thủ Đại khốc xưng oán ngôn 。 私呵將軍自殺牛。為沙門瞿曇及比丘僧設飯食。 tư ha tướng quân tự sát ngưu 。vi/vì/vị sa môn Cồ đàm cập Tỳ-kheo tăng thiết phạn thực 。 私呵言。此常日夜。為佛比丘僧作怨家。 tư ha ngôn 。thử thường nhật dạ 。vi/vì/vị Phật Tỳ-kheo tăng tác oan gia 。 我終不為命故斷眾生命。爾時私呵將軍。 ngã chung bất vi/vì/vị mạng cố đoạn chúng sanh mạng 。nhĩ thời tư ha tướng quân 。 以多美飯食。飯佛及比丘僧已。攝鉢。 dĩ đa mỹ phạn thực 。phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng dĩ 。nhiếp bát 。 更取一卑床在一面坐。佛為方便說法開化。 cánh thủ nhất ti sàng tại nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị phương tiện thuyết Pháp khai hóa 。 令得歡喜。為說法已。從坐起而去。 lệnh đắc hoan hỉ 。vi/vì/vị thuyết Pháp dĩ 。tùng tọa khởi nhi khứ 。 還僧伽藍中。以此因緣集比丘僧告言。 hoàn tăng già lam trung 。dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。 自今已去若故為殺者不應食。是中故為殺者。 tự kim dĩ khứ nhược/nhã cố vi/vì/vị sát giả bất ưng thực/tự 。thị trung cố vi/vì/vị sát giả 。 若故見故聞故疑。有如此三事因緣不淨肉。 nhược/nhã cố kiến cố văn cố nghi 。hữu như thử tam sự nhân duyên bất tịnh nhục 。 我說不應食。若見為我故殺。 ngã thuyết bất ưng thực/tự 。nhược/nhã kiến vi/vì/vị ngã cố sát 。 若從可信人邊聞為我故殺。若見家中有頭有皮有毛。 nhược/nhã tùng khả tín nhân biên văn vi/vì/vị ngã cố sát 。nhược/nhã kiến gia trung hữu đầu hữu bì hữu mao 。 若見有脚血。 nhược/nhã kiến hữu cước huyết 。 又復此人能作十惡業常是殺者。能為我故殺。 hựu phục thử nhân năng tác thập ác nghiệp thường thị sát giả 。năng vi/vì/vị ngã cố sát 。 如是三種因緣不清淨肉不應食。有三種淨肉應食。 như thị tam chủng nhân duyên bất thanh tịnh nhục bất ưng thực/tự 。hữu tam chủng tịnh nhục ưng thực/tự 。 若不故見不故聞不故疑應食。若不見為我故殺。 nhược/nhã bất cố kiến bất cố văn bất cố nghi ưng thực/tự 。nhược/nhã bất kiến vi/vì/vị ngã cố sát 。 不聞為我故殺。若不見家中有頭脚皮毛血。 bất văn vi/vì/vị ngã cố sát 。nhược/nhã bất kiến gia trung hữu đầu cước bì mao huyết 。 又彼人非是殺者。乃至持十善。 hựu bỉ nhân phi thị sát giả 。nãi chí trì Thập thiện 。 彼終不為我故斷眾生命。如是三種淨肉應食。 bỉ chung bất vi/vì/vị ngã cố đoạn chúng sanh mạng 。như thị tam chủng tịnh nhục ưng thực/tự 。 若作大祀處肉不應食。何以故。 nhược/nhã tác Đại tự xứ/xử nhục bất ưng thực/tự 。hà dĩ cố 。 彼作如是意辦具來者當與。是故不應食。若食如法治。 bỉ tác như thị ý biện/bạn cụ lai giả đương dữ 。thị cố bất ưng thực/tự 。nhược/nhã thực/tự như pháp trì 。 爾時世尊。從毘舍離人間遊行。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng Tỳ xá ly nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 與千二百五十比丘僧。俱至蘇彌。從蘇彌至跋提城住。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo tăng 。câu chí tô di 。tùng tô di chí Bạt đề thành trụ/trú 。 時跋提城有大居士字旻茶是不蘭迦葉 thời Bạt đề thành hữu Đại Cư-sĩ tự mân trà thị Bất-lan Ca-diếp 弟子。大富多諸珍寶。 đệ-tử 。Đại phú đa chư trân bảo 。 多有象馬車乘奴婢僕使食飲。倉庫溢滿有大威力。 đa hữu tượng mã xa thừa nô tỳ bộc sử thực/tự ẩm 。thương khố dật mãn hữu đại uy lực 。 隨意所欲周給人物。彼居士入倉時。 tùy ý sở dục châu cấp nhân vật 。bỉ Cư-sĩ nhập thương thời 。 如車軸孔自然穀出不休。乃至居士出去。 như xa trục khổng tự nhiên cốc xuất bất hưu 。nãi chí Cư-sĩ xuất khứ 。 其婦復有如是福力。以八斗米作食。 kỳ phụ phục hưũ như thị phước lực 。dĩ bát đẩu mễ tác thực/tự 。 供四部兵及四方來乞者。皆使飽足。食故不盡。乃至起去。 cung/cúng tứ bộ binh cập tứ phương lai khất giả 。giai sử bão túc 。thực/tự cố bất tận 。nãi chí khởi khứ 。 其兒亦有如是福力。囊盛千兩金。 kỳ nhi diệc hữu như thị phước lực 。nang thịnh thiên lượng (lưỡng) kim 。 與四部兵及四方來乞者。隨意令足。故不盡。 dữ tứ bộ binh cập tứ phương lai khất giả 。tùy ý lệnh túc 。cố bất tận 。 乃至起去。其兒婦亦有如是福力。以一裹香。 nãi chí khởi khứ 。kỳ nhi phụ diệc hữu như thị phước lực 。dĩ nhất khoả hương 。 塗四部兵及四方來乞者。隨意令足。 đồ tứ bộ binh cập tứ phương lai khất giả 。tùy ý lệnh túc 。 香故不盡。乃至起去。其奴有如是福力。 hương cố bất tận 。nãi chí khởi khứ 。kỳ nô hữu như thị phước lực 。 以一犁耕七壟出。其婢有如是福力。 dĩ nhất lê canh thất lũng xuất 。kỳ Tì hữu như thị phước lực 。 以八斗穀與四部兵不盡。乃至起去。 dĩ bát đẩu cốc dữ tứ bộ binh bất tận 。nãi chí khởi khứ 。 其家裏各各諍言。是我福力。爾時旻茶居士。 kỳ gia lý các các tránh ngôn 。thị ngã phước lực 。nhĩ thời mân trà Cư-sĩ 。 聞佛從蘇彌人間遊行至跋提城。彼作如是念。 văn Phật tùng tô di nhân gian du hạnh/hành/hàng chí Bạt đề thành 。bỉ tác như thị niệm 。 我今寧可辭師不蘭迦葉至沙門瞿曇所。 ngã kim ninh khả từ sư Bất-lan Ca-diếp chí sa môn Cồ đàm sở 。 念已往師所白言。大師。 niệm dĩ vãng sư sở bạch ngôn 。Đại sư 。 我聞佛從蘇彌人間遊行至跋提城。我今欲往見沙門瞿曇。 ngã văn Phật tùng tô di nhân gian du hạnh/hành/hàng chí Bạt đề thành 。ngã kim dục vãng kiến sa môn Cồ đàm 。 不蘭迦葉語言。居士。汝有大福力隨意自在。 Bất-lan Ca-diếp ngữ ngôn 。Cư-sĩ 。nhữ hữu Đại phước lực tùy ý tự tại 。 不應往見沙門瞿曇。沙門瞿曇應來見汝。 bất ưng vãng kiến sa môn Cồ đàm 。sa môn Cồ đàm ưng lai kiến nhữ 。 又法應爾。出家人應來問訊白衣。 hựu Pháp ưng nhĩ 。xuất gia nhân ưng lai vấn tấn bạch y 。 彼作如是念。未曾有沙門為沙門作刺。 bỉ tác như thị niệm 。vị tằng hữu Sa Môn vi/vì/vị Sa Môn tác thứ 。 我何須辭不蘭迦葉。不辭而去。能使我作何等也。 ngã hà tu từ Bất-lan Ca-diếp 。bất từ nhi khứ 。năng sử ngã tác hà đẳng dã 。 即便往見瞿曇。旻茶居士。往世尊所。 tức tiện vãng kiến Cồ Đàm 。mân trà Cư-sĩ 。vãng Thế Tôn sở 。 頭面作禮却住一面。世尊為種種方便說法開化。 đầu diện tác lễ khước trụ/trú nhất diện 。Thế Tôn vi/vì/vị chủng chủng phương tiện thuyết Pháp khai hóa 。 令得歡喜。爾時旻茶聞佛說法。 lệnh đắc hoan hỉ 。nhĩ thời mân trà văn Phật thuyết Pháp 。 心大歡喜白佛言。我是跋提城居士。 tâm đại hoan hỉ bạch Phật ngôn 。ngã thị Bạt đề thành Cư-sĩ 。 是不蘭迦葉弟子。具以已家業福力之事白世尊言。 thị Bất-lan Ca-diếp đệ-tử 。cụ dĩ dĩ gia nghiệp phước lực chi sự bạch Thế Tôn ngôn 。 我家中各各諍言。是我福力。唯願世尊。 ngã gia trung các các tránh ngôn 。thị ngã phước lực 。duy nguyện Thế Tôn 。 為說是誰福力。 vi/vì/vị thuyết thị thùy phước lực 。 佛語旻茶居士汝往過去世時。於波羅奈國作居士。 Phật ngữ mân trà Cư-sĩ nhữ vãng quá khứ thế thời 。ư Ba la nại quốc tác Cư-sĩ 。 大富多諸財寶庫藏溢滿。前世時婦兒兒婦及奴婢。即今者是。 Đại phú đa chư tài bảo khố tạng dật mãn 。tiền thế thời phụ nhi nhi phụ cập nô tỳ 。tức kim giả thị 。 居士。爾時時世穀貴人民飢饉乞求難得。 Cư-sĩ 。nhĩ thời thời thế cốc quý nhân dân cơ cận khất cầu nan đắc 。 時居士家中共食。時有辟支佛。字多呵樓支。 thời Cư-sĩ gia trung cọng thực/tự 。thời hữu Bích Chi Phật 。tự đa ha lâu chi 。 來入乞食。居士言。汝曹但食。 lai nhập khất thực 。Cư-sĩ ngôn 。nhữ tào đãn thực/tự 。 持我分與此仙人。婦作如是言。 trì ngã phần dữ thử Tiên nhân 。phụ tác như thị ngôn 。 居士但食持我分與此仙人。其兒復作如是言。父母但食。 Cư-sĩ đãn thực/tự trì ngã phần dữ thử Tiên nhân 。kỳ nhi phục tác như thị ngôn 。phụ mẫu đãn thực/tự 。 持我分與此仙人。兒婦及奴婢亦作如是言。 trì ngã phần dữ thử Tiên nhân 。nhi phụ cập nô tỳ diệc tác như thị ngôn 。 大家但食。持我分與此仙人。 Đại gia đãn thực/tự 。trì ngã phần dữ thử Tiên nhân 。 於是各分食分施辟支佛。居士知不。 ư thị các phần thực/tự phần thí Bích Chi Phật 。Cư-sĩ tri bất 。 以是因緣果報今日等共有如是福力。爾時世尊。 dĩ thị nhân duyên quả báo kim nhật đẳng cộng hữu như thị phước lực 。nhĩ thời Thế Tôn 。 無數方便為說法開化。令得歡喜。 vô số phương tiện vi/vì/vị thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。 即於座上遠塵離垢得法眼淨。見法得法得果證。白佛言。 tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc pháp đắc quả chứng 。bạch Phật ngôn 。 聽我自今已去盡形壽歸依佛法僧為優婆 thính ngã tự kim dĩ khứ tận hình thọ quy y Phật Pháp tăng vi/vì/vị ưu bà 塞。不殺生乃至不飲酒。唯願世尊。 tắc 。bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。duy nguyện Thế Tôn 。 受我跋提城中七日請。時世尊默然受之。 thọ/thụ ngã Bạt đề thành trung thất nhật thỉnh 。thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ chi 。 時居士以世尊及比丘僧默然受請已。 thời Cư-sĩ dĩ Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng mặc nhiên thọ/thụ thỉnh dĩ 。 即於跋提城中。眾味自具。七日供養佛及比丘僧。 tức ư Bạt đề thành trung 。chúng vị tự cụ 。thất nhật cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 時世尊七日受請已。欲往曠野。時旻茶居士。 thời Thế Tôn thất nhật thọ/thụ thỉnh dĩ 。dục vãng khoáng dã 。thời mân trà Cư-sĩ 。 以千二百五十牸牛遣人。 dĩ thiên nhị bách ngũ thập tự ngưu khiển nhân 。 以象載種種飲食之具。於道路供養佛及比丘僧。世尊爾時。 dĩ tượng tái chủng chủng ẩm thực chi cụ 。ư đạo lộ cúng dường Phật cập Tỳ-kheo tăng 。Thế Tôn nhĩ thời 。 七日受供養已。即往曠野。諸比丘在道行。 thất nhật thọ cúng dường dĩ 。tức vãng khoáng dã 。chư Tỳ-kheo tại đạo hạnh/hành/hàng 。 見有人((殼-一)/牛)牛令犢子飲已復((殼-一)/牛]。 kiến hữu nhân ((xác -nhất )/ngưu )ngưu lệnh độc tử ẩm dĩ phục ((xác -nhất )/ngưu 。 犢子口中涎出似乳。諸比丘後遂不飲乳。白佛。 độc tử khẩu trung tiên xuất tự nhũ 。chư Tỳ-kheo hậu toại bất ẩm nhũ 。bạch Phật 。 佛言聽飲。((殼-一)/牛)乳法應爾。 Phật ngôn thính ẩm 。((xác -nhất )/ngưu )nhũ Pháp ưng nhĩ 。 有五種牛汁乳酪生酥熟酥醍醐。行過曠野已故有餘飲食。 hữu ngũ chủng ngưu trấp nhũ lạc sanh tô thục tô thể hồ 。hạnh/hành/hàng quá/qua khoáng dã dĩ cố hữu dư ẩm thực 。 彼使人作如是念。居士大富多有財寶故。 bỉ sử nhân tác như thị niệm 。Cư-sĩ Đại phú đa hữu tài bảo cố 。 為比丘故送此飲食。 vi/vì/vị Tỳ-kheo cố tống thử ẩm thực 。 我今寧可都以此飲食與諸比丘。時即持飲食與諸比丘。 ngã kim ninh khả đô dĩ thử ẩm thực dữ chư Tỳ-kheo 。thời tức trì ẩm thực dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不受言。佛未聽我曹受道路糧。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã tào thọ/thụ đạo lộ lương 。 諸比丘白佛。佛言。自今已去聽作檀越食受。 chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ thính tác đàn việt thực/tự thọ/thụ 。 令淨人償舉。不應自受。若有所須隨意索取。 lệnh tịnh nhân thường cử 。bất ưng tự thọ 。nhược hữu sở tu tùy ý tác/sách thủ 。 爾時世尊。從阿牟多羅國。人間遊行。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng a mưu Ta-la quốc 。nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至阿摩那城。在翅(少/兔)編髮婆羅門園中住。 chí A ma na thành 。tại sí (Nậu )biên phát Bà-la-môn viên trung trụ/trú 。 爾時編髮婆羅門。 nhĩ thời biên phát Bà-la-môn 。 聞沙門釋種出家從阿牟多羅國至阿摩那城在我園中住。彼作如是念。 văn Sa Môn Thích chủng xuất gia tùng a mưu Ta-la quốc chí A ma na thành tại ngã viên trung trụ/trú 。bỉ tác như thị niệm 。 沙門瞿曇。有大名稱言。 sa môn Cồ đàm 。hữu Đại danh xưng ngôn 。 是如來無所著應供正遍知明行足為善逝世間解無上士調御丈 thị Như Lai vô sở trước Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng 夫天人師佛世尊。 phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 善哉我今當見如是無著人。爾時編髮婆羅門。往至世尊所。 Thiện tai ngã kim đương kiến như thị Vô Trước nhân 。nhĩ thời biên phát Bà-la-môn 。vãng chí Thế Tôn sở 。 恭敬問訊已。却坐一面。 cung kính vấn tấn dĩ 。khước tọa nhất diện 。 佛為無數方便說法開化。令得歡喜。 Phật vi/vì/vị vô số phương tiện thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。 時婆羅門聞佛說法極大歡喜。白佛言。願佛及比丘僧。受我明日請食。 thời Bà-la-môn văn Phật thuyết Pháp cực đại hoan hỉ 。bạch Phật ngôn 。nguyện Phật cập Tỳ-kheo tăng 。thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự 。 佛言。今比丘僧多。汝信外道。婆羅門言。 Phật ngôn 。kim Tỳ-kheo tăng đa 。nhữ tín ngoại đạo 。Bà-la-môn ngôn 。 我雖信外道。眾僧雖多。但受我明日請食。 ngã tuy tín ngoại đạo 。chúng tăng tuy đa 。đãn thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự 。 世尊如是再三語之。 Thế Tôn như thị tái tam ngữ chi 。 婆羅門亦如是再三白世尊。世尊爾時默然受請。 Bà-la-môn diệc như thị tái tam bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 婆羅門見佛受已。從坐起而去還家。語親屬言。 Bà-la-môn kiến Phật thọ/thụ dĩ 。tùng tọa khởi nhi khứ hoàn gia 。ngữ thân chúc ngôn 。 我明日請佛及比丘僧供養。 ngã minh nhật thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng cúng dường 。 所應施設願當助我。其諸親屬聞之皆喜。或有破薪者。 sở ưng thí thiết nguyện đương trợ ngã 。kỳ chư thân chúc văn chi giai hỉ 。hoặc hữu phá tân giả 。 或有作飯者。或有取水者。時婆羅門。 hoặc hữu tác phạn giả 。hoặc hữu thủ thủy giả 。thời Bà-la-môn 。 自莊嚴堂舍敷床座。佛及比丘僧當在此座。 tự trang nghiêm đường xá phu sàng tọa 。Phật cập Tỳ-kheo tăng đương tại thử tọa 。 時阿摩那城中。有施盧婆羅門。 thời A ma na thành trung 。Hữu thí lô Bà-la-môn 。 與五百婆羅門共往。翅(少/兔)婆羅門。常恭敬宗仰之。 dữ ngũ bách Bà-la-môn cọng vãng 。sí (Nậu )Bà-la-môn 。thường cung kính tông ngưỡng chi 。 時施盧婆羅門。與五百婆羅門俱往其家。 thời thí lô Bà-la-môn 。dữ ngũ bách Bà-la-môn câu vãng kỳ gia 。 翅(少/兔)婆羅門常法。見其來起出迎之請人屋坐。 sí (Nậu )Bà-la-môn thường Pháp 。kiến kỳ lai khởi xuất nghênh chi thỉnh nhân ốc tọa 。 其日見來亦不出迎亦不請坐。 kỳ nhật kiến lai diệc bất xuất nghênh diệc bất thỉnh tọa 。 但見自莊嚴堂舍敷好床座。施盧問言。為欲娶婦。 đãn kiến tự trang nghiêm đường xá phu hảo sàng tọa 。thí lô vấn ngôn 。vi/vì/vị dục thú phụ 。 為欲嫁女。為欲請王。為欲大祠耶。 vi/vì/vị dục giá nữ 。vi/vì/vị dục thỉnh Vương 。vi/vì/vị dục Đại từ da 。 彼即答言。我亦不娶婦乃至請王。我欲作大祠。 bỉ tức đáp ngôn 。ngã diệc bất thú phụ nãi chí thỉnh Vương 。ngã dục tác Đại từ 。 請佛及比丘僧千二百五十人。 thỉnh Phật cập Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 沙門瞿曇有大名稱。 sa môn Cồ đàm hữu Đại danh xưng 。 如來無所著應供正遍知明行足為善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 Như Lai vô sở trước Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc vi/vì/vị Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。施盧問翅(少/兔)言。實是佛耶。答言。實是佛。 tôn 。thí lô vấn sí (Nậu )ngôn 。thật thị Phật da 。đáp ngôn 。thật thị Phật 。 再三問言。實是佛耶。答言實是。問言。 tái tam vấn ngôn 。thật thị Phật da 。đáp ngôn thật thị 。vấn ngôn 。 佛在何處住。我今欲見。時翅(少/兔)舉右手示言。 Phật tại hà xứ trụ 。ngã kim dục kiến 。thời sí (Nậu )cử hữu thủ thị ngôn 。 乃在彼青林中住。施盧作如是念。 nãi tại bỉ thanh lâm trung trụ/trú 。thí lô tác như thị niệm 。 我不應空往。 ngã bất ưng không vãng 。 當持何物往見沙門瞿曇也即自念言。今有八種漿。 đương trì hà vật vãng kiến sa môn Cồ đàm dã tức tự niệm ngôn 。kim hữu bát chủng tương 。 是古昔無欲仙人所飲梨漿閻浮漿酸棗漿甘蔗漿(卄/(麩-夫+生))菓漿舍樓伽漿婆 thị cổ tích vô dục Tiên nhân sở ẩm lê tương Diêm-phù tương toan tảo tương cam giá tương (nhập /(phu -phu +sanh ))quả tương xá lâu già tương Bà 樓師漿蒲桃漿。爾時施盧婆羅門。 lâu sư tương bồ đào tương 。nhĩ thời thí lô Bà-la-môn 。 持此八種漿。往詣佛所。恭敬問訊却坐一面。 trì thử bát chủng tương 。vãng nghệ Phật sở 。cung kính vấn tấn khước tọa nhất diện 。 時世尊為方便說法開化。令得歡喜。 thời Thế Tôn vi/vì/vị phương tiện thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。 施盧聞法極大歡喜。即以八種漿施比丘僧。 thí lô văn Pháp cực đại hoan hỉ 。tức dĩ át chủng tương thí Tỳ-kheo tăng 。 比丘不敢受言。佛未聽我曹受八種漿。 Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã tào thọ/thụ bát chủng tương 。 比丘白佛。佛言。聽飲八種漿。 Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。thính ẩm bát chủng tương 。 若不醉人應非時飲。若醉人不應飲。若飲如法治。 nhược/nhã bất túy nhân ưng phi thời ẩm 。nhược/nhã túy nhân bất ưng ẩm 。nhược/nhã ẩm như pháp trì 。 亦不應以今日受漿留至明日。若留如法治。 diệc bất ưng dĩ kim nhật thọ/thụ tương lưu chí minh nhật 。nhược/nhã lưu như pháp trì 。 爾時世尊。從此住處至摩羅人間遊行。向波婆城。 nhĩ thời Thế Tôn 。tòng thử trụ xứ chí ma la nhân gian du hạnh/hành/hàng 。hướng ba Bà thành 。 時波婆城諸摩羅。 thời ba Bà thành chư ma la 。 聞世尊與千二百五十比丘俱從摩羅人間遊行向波婆城。 văn Thế Tôn dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu tùng ma la nhân gian du hạnh/hành/hàng hướng ba Bà thành 。 自共作制。世尊當來皆應共迎。 tự cọng tác chế 。Thế Tôn đương lai giai ưng cọng nghênh 。 若不迎者罰金百兩。時有摩羅子。字盧夷。 nhược/nhã bất nghênh giả phạt kim bách lượng (lưỡng) 。thời hữu ma la tử 。tự lô di 。 無有信樂於佛法僧是阿難白衣時親友。 vô hữu tín lạc/nhạc ư Phật pháp tăng thị A-nan bạch y thời thân hữu 。 時阿難遙見盧夷語言。甚善盧夷。汝能自出迎佛。彼答言。 thời A-nan dao kiến lô di ngữ ngôn 。thậm thiện lô di 。nhữ năng tự xuất nghênh Phật 。bỉ đáp ngôn 。 大德。我不以是出迎。波婆城中皆共作制。 Đại Đức 。ngã bất dĩ thị xuất nghênh 。ba Bà thành trung giai cộng tác chế 。 若不出迎佛者。罰金百兩。 nhược/nhã bất xuất nghênh Phật giả 。phạt kim bách lượng (lưỡng) 。 以是因緣故來非信敬故來。時阿難聞之不樂。即往世尊所。 dĩ thị nhân duyên cố lai phi tín kính cố lai 。thời A-nan văn chi bất lạc/nhạc 。tức vãng Thế Tôn sở 。 白言。此波婆城中有摩羅子。字盧夷。 bạch ngôn 。thử ba Bà thành trung hữu ma la tử 。tự lô di 。 是我白衣時親友。 thị ngã bạch y thời thân hữu 。 善哉世尊願為佐助令彼得信樂。佛語阿難。此有何難。若復有如是者。 Thiện tai Thế Tôn nguyện vi/vì/vị tá trợ lệnh bỉ đắc tín lạc/nhạc 。Phật ngữ A-nan 。thử hữu hà nạn/nan 。nhược/nhã phục hưũ như thị giả 。 猶不為難。爾時世尊。即以慈心。 do bất vi/vì/vị nạn/nan 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức dĩ từ tâm 。 感盧夷摩羅令詣世尊。猶如有人引導而往。 cảm lô di ma la lệnh nghệ Thế Tôn 。do như hữu nhân dẫn đạo nhi vãng 。 如是盧夷往佛所頭面禮足已却住一面。 như thị lô di vãng Phật sở đầu diện lễ túc dĩ khước trụ/trú nhất diện 。 爾時世尊。無數方便為其說法開化。令得歡喜。 nhĩ thời Thế Tôn 。vô số phương tiện vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp khai hóa 。lệnh đắc hoan hỉ 。 即時得遠塵離垢得法眼淨。 tức thời đắc viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得法得果證白佛言。大德。我自今已去。 kiến Pháp đắc pháp đắc quả chứng bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。ngã tự kim dĩ khứ 。 歸依佛法僧。為優婆塞。不殺生乃至不飲酒。 quy y Phật Pháp tăng 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 唯願世尊常受我衣服飲食醫藥臥具。佛告盧夷。 duy nguyện Thế Tôn thường thọ/thụ ngã y phục ẩm thực y dược ngọa cụ 。Phật cáo lô di 。 汝今學人。以有明智遠塵離垢得法眼淨。 nhữ kim học nhân 。dĩ hữu minh trí viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 便言常受我衣服飲食醫藥臥具。 tiện ngôn thường thọ/thụ ngã y phục ẩm thực y dược ngọa cụ 。 復更有餘學人。已有明智遠塵離垢得法眼淨。 phục cánh hữu dư học nhân 。dĩ hữu minh trí viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 亦當復言。常受我衣服飲食醫藥臥具。爾時世尊。 diệc đương phục ngôn 。thường thọ/thụ ngã y phục ẩm thực y dược ngọa cụ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 波婆城中不偏受一人請。 ba Bà thành trung bất Thiên thọ/thụ nhất nhân thỉnh 。 時城內家家各斂飲食聚在一處。飯佛及僧。 thời thành nội gia gia các liễm ẩm thực tụ tại nhất xứ/xử 。phạn Phật cập tăng 。 時盧夷往作食處看唯無餅。彼即於夜辦具種種餅。 thời lô di vãng tác thực/tự xứ/xử khán duy vô bính 。bỉ tức ư dạ biện/bạn cụ chủng chủng bính 。 明日與諸比丘。諸比丘不受言。 minh nhật dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我曹前食受餅。諸比丘白佛。佛言聽受。 Phật vị thính ngã tào tiền thực/tự thọ/thụ bính 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 時世尊從波婆城至阿頭。 thời Thế Tôn tùng ba Bà thành chí a đầu 。 時阿頭住處有二比丘是常剃髮人。 thời a đầu trụ xứ hữu nhị Tỳ-kheo thị thường thế phát nhân 。 父子出家時二比丘聞佛從波婆至阿頭。彼作如是念。 phụ tử xuất gia thời nhị Tỳ-kheo văn Phật tùng ba Bà chí a đầu 。bỉ tác như thị niệm 。 我曹當辦具何等供養世尊。其父語兒言。 ngã tào đương biện/bạn cụ hà đẳng cúng dường Thế Tôn 。kỳ phụ ngữ nhi ngôn 。 我今當求剃髮處。汝可往作錢處求作。 ngã kim đương cầu thế phát xứ/xử 。nhữ khả vãng tác tiễn xứ/xử cầu tác 。 若有所得當辦具粥供養世尊。時父即往為人剃髮。 nhược/nhã hữu sở đắc đương biện/bạn cụ chúc cúng dường Thế Tôn 。thời phụ tức vãng vi/vì/vị nhân thế phát 。 兒即往作錢賃作。有所得物。盡為辦粥。 nhi tức vãng tác tiễn nhẫm tác 。hữu sở đắc vật 。tận vi/vì/vị biện/bạn chúc 。 持往供養世尊。世尊知而故問阿難。 trì vãng cúng dường Thế Tôn 。Thế Tôn tri nhi cố vấn A-nan 。 何處得此粥。阿難即以此事具白佛。 hà xứ/xử đắc thử chúc 。A-nan tức dĩ thử sự cụ bạch Phật 。 佛言出家人不應為白衣剃髮。 Phật ngôn xuất gia nhân bất ưng vi ạch y thế phát 。 除欲出家者若剃髮人出家。不應畜剃刀。若畜如法治。 trừ dục xuất gia giả nhược/nhã thế phát nhân xuất gia 。bất ưng súc thế đao 。nhược/nhã súc như pháp trì 。 時眾僧得剃髮刀。白佛。佛言聽畜。爾時世尊。 thời chúng tăng đắc thế phát đao 。bạch Phật 。Phật ngôn thính súc 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從阿頭至迦摩羅。諸比丘得如是根藥。 tùng a đầu chí Ca ma la 。chư Tỳ-kheo đắc như thị căn dược 。 阿漏彌那漏比那漏提婆檀豆檀盧乾漏私羅漏。 a lậu di na lậu bỉ na lậu đề bà đàn đậu đàn lô kiền lậu tư La lậu 。 諸比丘不受言。佛未聽我曹受如是根藥。白佛。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã tào thọ/thụ như thị căn dược 。bạch Phật 。 佛言聽受。是中迦摩羅國諸比丘。 Phật ngôn thính thọ 。thị trung Ca ma la quốc chư Tỳ-kheo 。 得如是盡形壽藥。 đắc như thị tận hình thọ dược 。 沙蔓那摩訶沙蔓那杏子人兜兜漏秦敵梨蓼。諸比丘不受言。 sa mạn na ma ha sa mạn na hạnh tử nhân đâu đâu lậu tần địch lê liệu 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我等受如是盡形壽藥比丘白佛。佛言聽受。 Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ như thị tận hình thọ dược Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 爾時世尊從迦摩羅。至迦維羅衛國。 nhĩ thời Thế Tôn tùng Ca ma la 。chí Ca duy La vệ quốc 。 畢陵伽婆蹉。在彼國住。患脚劈破。醫教塗脚。白佛。 Tất-lăng-già-bà-tha 。tại bỉ quốc trụ/trú 。hoạn cước phách phá 。y giáo đồ cước 。bạch Phật 。 佛言聽塗。不知以何藥塗。白佛。佛言。 Phật ngôn thính đồ 。bất tri dĩ hà dược đồ 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以酥油若脂塗。手捉酥油臭。佛言。 thính dĩ tô du nhược/nhã chi đồ 。thủ tróc tô du xú 。Phật ngôn 。 聽用塗藥篦。時手塗脚手膩。佛言。聽脚脚相塗。 thính dụng đồ dược bề 。thời thủ đồ cước thủ nị 。Phật ngôn 。thính cước cước tướng đồ 。 塗脚藥著淺器中不堅密。佛言聽作瓶。 đồ cước dược trước/trứ thiển khí trung bất kiên mật 。Phật ngôn thính tác bình 。 若患坌塵。佛言聽作蓋。 nhược/nhã hoạn bộn trần 。Phật ngôn thính tác cái 。 時油瓶舉處不堅牢。佛言。聽著床下若懸著壁上龍牙杙上。 thời du bình cử xứ/xử bất kiên lao 。Phật ngôn 。thính trước/trứ sàng hạ nhược/nhã huyền trước/trứ bích thượng long nha dặc thượng 。 時諸比丘患頭痛。醫教頂上著油。白佛。 thời chư Tỳ-kheo hoạn đầu thống 。y giáo đảnh/đính thượng trước/trứ du 。bạch Phật 。 佛言聽著。彼畏慎不敢用香油著。 Phật ngôn thính trước/trứ 。bỉ úy thận bất cảm dụng hương du trước/trứ 。 佛言聽著。油法應爾時比丘患風。醫教作除風藥。 Phật ngôn thính trước/trứ 。du Pháp ưng nhĩ thời Tỳ-kheo hoạn phong 。y giáo tác trừ phong dược 。 是中除風藥者。烝稻穀烝酒糟。若大麥。 thị trung trừ phong dược giả 。chưng đạo cốc chưng tửu tao 。nhược/nhã Đại mạch 。 若諸治風草若麩糠若煮小便。白佛。 nhược/nhã chư trì phong thảo nhược/nhã phu khang nhược/nhã chử tiểu tiện 。bạch Phật 。 佛言聽時畢陵伽婆蹉須銚煮。佛言聽畜。 Phật ngôn thính thời Tất-lăng-già-bà-tha tu diêu chử 。Phật ngôn thính súc 。 眾僧得大銚。佛言聽畜。畢陵伽婆蹉。 chúng tăng đắc Đại diêu 。Phật ngôn thính súc 。Tất-lăng-già-bà-tha 。 得三種釜銅釜鐵釜土釜。佛言聽畜。眾僧亦爾聽畜。 đắc tam chủng phủ đồng phủ thiết phủ độ phủ 。Phật ngôn thính súc 。chúng tăng diệc nhĩ thính súc 。 後得瓶銅瓶鐵瓶瓦瓶。佛言聽畜。 hậu đắc bình đồng bình thiết bình ngõa bình 。Phật ngôn thính súc 。 眾僧亦爾聽畜。畢陵伽婆蹉。得煎餅鏊。佛言聽畜。 chúng tăng diệc nhĩ thính súc 。Tất-lăng-già-bà-tha 。đắc tiên bính ngao 。Phật ngôn thính súc 。 眾僧亦爾聽畜。畢陵伽婆蹉。得銅杓得樽。 chúng tăng diệc nhĩ thính súc 。Tất-lăng-già-bà-tha 。đắc đồng tiêu đắc tôn 。 佛言聽畜。眾僧亦爾聽畜。 Phật ngôn thính súc 。chúng tăng diệc nhĩ thính súc 。 四分律卷第四十二 Tứ Phân Luật quyển đệ tứ thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:09:00 2008 ============================================================